# Translation of 3.4 in French (France)
# This file is distributed under the same license as the 3.4 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 10:34:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.4\n"

#: modules/module-headings.php:138
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "give visitors two easy subscription options — while commenting, or via a separate email subscription widget you can display."
msgstr "offre deux options d&rsquo;abonnement à vos lecteurs&nbsp;: lorsq&rsquo;ils commentent, ou via un widget d&rsquo;abonnement que vous pouvez ajouter à votre barre latérale."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "helps you remotely manage plugins, turn on automated updates, and more from <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."
msgstr "vous aide à gérer vos extensions, activer les mises à jour automatiques, et plus encore, depuis <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."

#: modules/module-headings.php:90
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr "cache et sert vos images depuis notre CDN gratuit, vous permettant donc d&rsquo;améliorer les performances de votre site tout en sauvant de la bande passante sur votre serveur."

#: modules/module-headings.php:107
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post."
msgstr "vous permet de garder vos lecteurs engagés en leur proposant des liens vers des articles similaires au bas de chaque article."

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Twitter, Facebook and LinkedIn buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content."
msgstr "Des boutons Twitter, Facebook, et Google+ au bas de chaque article, pour permettre à vos visiteurs de partager vos articles facilement."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "lets you login to all your Jetpack-enabled sites with one click using your WordPress.com account."
msgstr "vous permet de vous connecter à tous vos sites utilisant Jetpack en un seul clic, grâce à votre compte WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:18
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "brings your photos and images to life as full-size, easily navigable galleries."
msgstr "rend vos images accessibles en plein écran."

#: modules/module-headings.php:27
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "adds a button to your post and page editors, allowing you to build simple forms to help visitors stay in touch."
msgstr "ajoute un bouton à votre éditeur qui vous permettra d&rsquo;ajouter des formulaires pour rester en contact avec vos lecteurs."

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "let commenters link their profiles to their Gravatar accounts, making it easy for your visitors to learn more about your community."
msgstr "ajoute un lien vers le profil Gravatar des personnes commentant sur votre site, pour permettre à vos lecteurs d&rsquo;apprendre à mieux se connaître."

#: modules/module-info.php:974
msgid "Add a new post or page to any of your sites from a single interface."
msgstr "Créez un nouvel article ou une page sur n&rsquo;importe lequel de vos sites depuis une interface centrale."

#: views/admin/admin-page.php:27
msgid "Check out other recommended features below, or go to the <a href=\"%s\">settings</a> page to customize your Jetpack experience."
msgstr "Découvrez les modules recommandés ci-dessous, ou rendez vous sur <a href=\"%s\">la liste de tous les modules</a> pour effectuer des réglages pour chaque module."

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jumpstart"
msgstr "Démarrage"

#: modules/module-headings.php:244
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé "

#: modules/module-info.php:973
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Articles et Pages"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:56
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:55
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: modules/widgets/goodreads.php:124
msgctxt "Goodreads numeric user id"
msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your"
msgstr "ID d&rsquo;utilisateur invalide, vérifiez et réessayez d&rsquo;entrer votre"

#: modules/widgets/goodreads.php:34
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "&Agrave; Lire"

#: class.jetpack.php:5646
msgctxt "{#} blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "blocked malicious login attempts"
msgstr "tentatives de connexion malveillantes bloquées"

#: class.jetpack.php:5657
msgctxt "{#} spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "spam comments blocked by Akismet."
msgstr "commentaires indésirables bloqués par Akismet."

#: modules/module-headings.php:63
msgctxt "Module Name"
msgid "Manage"
msgstr "Manage"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Description"
msgid "Manage all your sites from a centralized place, https://wordpress.com/sites."
msgstr "Gérez tous vos sites depuis un tableau de bord central, https://wordpress.com/sites."

#: modules/module-headings.php:232
msgctxt "Module Tag"
msgid "Centralized Management"
msgstr "Gestion centralisée"

#: modules/widgets/contact-info.php:48
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "01-02-03-04-05"

#: modules/widgets/goodreads.php:32
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Lu"

#: views/admin/admin-page.php:47
msgid "Get the most out of Jetpack with..."
msgstr "Obtenez le meilleur de Jetpack avec..."

#: views/admin/admin-page.php:49
msgid "See the other 25 Jetpack features"
msgstr "Accédez aux 25 autres fonctionnalités de Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "To start using Jetpack, connect to your WordPress.com account by clicking the button below <br>(if you don’t have an account you can create one quickly and for free)."
msgstr "Pour commencer à utiliser Jetpack, connectez votre site à votre compte WordPress.com en cliquant le bouton ci-dessous <br>(si vous n&rsquo;avez pas encore de compte vous pouvez en créer un rapidement et gratuitement)."

#: views/admin/admin-page.php:65
msgid "Link to your account to WordPress.com"
msgstr "Liez votre compte à votre compte WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "RESET EVERYTHING (during testing only) - will reset modules to default as well"
msgstr "TOUT ANNULER (seulement pendant les phases de test) - cette action réinitialisera les options de chaque module"

#: views/admin/admin-page.php:19
msgid "Jump Start your site"
msgstr "Faites décoller votre site"

#: views/admin/admin-page.php:20
msgid "To immediately boost performance, security, and engagement, we recommend activating <strong>%s</strong> and a few others. Click <strong>Jump Start</strong> to activate these modules."
msgstr "Pour améliorer la performance, la sécurité, et les fonctions sociales de votre site, nous vous recommendons d&rsquo;activer <strong>%s</strong> et quelques autres modules. Cliquez sur <strong>Décollage</strong> pour activer ces modules."

#: views/admin/admin-page.php:21
msgid "Learn more about Jump Start and what it adds to your site."
msgstr "En savoir plus sur le \"Décollage\" et ce qu&rsquo;il apporte à votre site."

#: views/admin/admin-page.php:26
msgid "Success! You've jump started your site."
msgstr "Félicitations, le décollage s'est bien passé&nbsp;!"

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jump Start"
msgstr "Décollage"

#: views/admin/admin-page.php:32
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"

#: modules/widgets/goodreads.php:57
msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\">Full instructions</a>."
msgstr "Vous devez entrer votre numéro d&rsquo;identifiant pour que le <a href=\"%1$s\">widget Goodreads</a> fonctionne correctement. <a href=\"%2$s\">Plus d&rsquo;informations</a>."

#: modules/widgets/goodreads.php:129
msgid "Goodreads numeric user id <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:"
msgstr "numéro d&rsquo;identifiant Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>&nbsp;:"

#: modules/widgets/goodreads.php:135
msgid "Shelf:"
msgstr "Rayon :"

#: modules/widgets/goodreads.php:27
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Votre liste de lecture sur Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:33
msgid "Currently Reading"
msgstr "Lecture actuelle"

#: modules/widgets/goodreads.php:24 modules/widgets/goodreads.php:74
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/widgets/contact-info.php:213
msgid "Hours:"
msgstr "Heures:"

#: modules/widgets/contact-info.php:204
msgid "Sorry. We can not plot this address. A map will not be displayed. Is the address formatted correctly?"
msgstr "Désolé, mais nous ne trouvons pas cette adresse. Aucune carte ne sera affichée. Avez-vous utilisé un format d&rsquo;adresse correct&nbsp;?"

#: modules/widgets/contact-info.php:210
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone:"

#: modules/widgets/contact-info.php:200
msgid "Show map"
msgstr "Afficher carte"

#: modules/widgets/contact-info.php:194
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: modules/widgets/contact-info.php:46
msgid "Hours & Info"
msgstr "Horaires & information"

#: modules/widgets/contact-info.php:47
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"

#: modules/widgets/contact-info.php:49
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Déjeuner&nbsp;: 11h - 14h\n"
"Dîner&nbsp;: Lun-Jeu 17h - 23h, Ven-Sam 17h - 1h"

#: modules/widgets/contact-info.php:148
msgid "There was a problem getting the data to display this address on a map.  Please refresh your browser and try again."
msgstr "Erreur lors du chargement des données nécessaires à l&rsquo;affichage de la carte. Merci de rafraîchir la page."

#: modules/widgets/contact-info.php:26
msgid "Display your location, hours, and contact information."
msgstr "Vos horaires, coordonnées, et géolocalisation."

#: modules/widgets/contact-info.php:30
msgid "Contact Info"
msgstr "Informations de contact"

#: modules/protect/shared-functions.php:32
msgid "Expecting an array"
msgstr "Doit être un array"

#: class.jetpack.php:5673 views/admin/admin-page.php:59
msgid "Jetpack connects your site to WordPress.com to give you traffic and customization tools, enhanced security, speed boosts, and more."
msgstr "Jetpack connecte votre site à WordPress.com pour vous apporter des outils de personnalisation de votre site, des améliorations de sécurité et de performance, et plus encore."

#: class.jetpack.php:5681
msgid "or, deactivate Jetpack"
msgstr "ou désactivez Jetpack"

#: modules/module-info.php:966
msgid "Manage all of your WordPress sites, self-hosted or not, from WordPress.com"
msgstr "Gérez tous vos sites WordPress, hébergés sur votre propre serveur ou sur WordPress.com"

#: modules/module-info.php:969
msgid "Enabling Manage allows you to update your self-hosted WordPress sites along with any WordPress.com sites you have, all in one simple dashboard."
msgstr "Activez Manage pour gérer et mettre à jour vos sites auto-hébergés ainsi que vos sites WordPress.com, depuis un tableau de bord central."

#: modules/module-info.php:971
msgid "Now you can update plugins, set plugins to automatically update, and activate or deactivate plugins on a per-site basis or in bulk from <a href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Vous pouvez maintenant activer, désactiver, ou mettre à jour vos extensions, ainsi qu&rsquo;activer leur mise à jour automatique, tout cela depuis <a href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a>."

#: modules/protect/config-ui.php:7
msgid "Debug Jetpack for more information."
msgstr "Vérifiez le Debug pour en savoir plus."

#: class.jetpack.php:5661
msgid "Akismet can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Akismet vous aidera à protéger votre blog contre le spam&nbsp;!"

#: class.jetpack.php:5672 views/admin/admin-page.php:57
msgid "Boost traffic, enhance security, and improve performance."
msgstr "Améliorez le trafic, la sécurité, et la performance de votre site."

#: class.jetpack.php:5648
msgid "Jetpack Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack Protect protège votre site des attaques de connexion de force brute."

#: class.jetpack.php:5648
msgid "Activate Jetpack Protect"
msgstr "Activez Jetpack Protect"

#: class.jetpack.php:5650
msgid "Jetpack Protect is inactive."
msgstr "Jetpack Protect est désactivé."

#: class.jetpack.php:5659
msgid "Activate Akismet"
msgstr "Activer Akismet"

#: class.jetpack.php:3256
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go, Jetpack is now active.</strong> "
msgstr "<strong>Vous êtes prêts a démarrer, Jetpack est maintenant actif.</strong>"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1277
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Voir : %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:199
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s si&nbsp;:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:199
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:199
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Selectionner --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:212
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Role"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:220
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:222
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:227
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "est"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:234
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ou"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Premium"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Liste d'images"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Grille d'images"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "L'analyse des pages et articles phares s'effectue sur 24-48 h de stats. L&rsquo;actualisation n&rsquo;est pas instantanée."

#: modules/widgets/top-posts.php:162
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Aucun article à afficher. Vous voulez <a href=\"%s\">Augmenter le trafic ?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter Timeline"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Afficher le widget officiel d'int&eacute;gration de la Twitter Timeline."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:95
msgid "My Tweets"
msgstr "Mes Tweets"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:180
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Suivez-moi sur Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "Width (px):"
msgstr "Largeur (px): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:205
msgid "Height (px):"
msgstr "Hauteur (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:210
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "# des Tweets Affich&eacute;s:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Il faut <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">cr&eacute;er un widget sur Twitter.com</a>, puis entrer l'ID de votre widget (nombre long situ&eacute; dans l'URL de la page config du widget) dans le champ ci-dessous. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID du Widget:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Layout Options:"
msgstr "Options de Mise en Page:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:232
msgid "No Header"
msgstr "Pas d'En-t&ecirc;te"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:233
msgid "No Footer"
msgstr "Pas de Pied de Page"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:234
msgid "No Borders"
msgstr "Sans Bordures"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:235
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Pas de barre de défilement"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fond Transparent"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:240
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Couleur de Lien (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:245
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Couleur de Bordure (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:250
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Theme de Timeline:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Événements à venir"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Affiche le contenu de votre flux iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL du flux iCalendar :"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Éléments à afficher&nbsp;:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Afficher des Articles WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Afficher une liste d&rsquo;articles provenant d&rsquo;un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Nous ne pouvons pas accéder aux données associées à ce site."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Nous ne pouvons pas afficher d&rsquo;articles pour ce site."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL du blog:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Saisir l&rsquo;URL d&rsquo;un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Nombre d&rsquo;articles à afficher :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Afficher l&rsquo;image à la Une :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Afficher un extrait de l&rsquo;article :"

#: modules/widgets.php:48
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:10
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack est en mode de développement."

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Plus d&rsquo;info."

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Fenêtre modale. Pressez \"Echap\" pour fermer."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Configurez Jetpack Multisite"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Gérez votre réseau de sites utilisant Jetpack en vous connectant."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack est activé pour le réseau de sites, et les notifications ne peuvent être cachées."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Les réglages de Jetpack sur votre réseau ont été mis à jour&nbsp;!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau "

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Ces réglages modifient tous les sites du réseau."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Redéfinition par site"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Autoriser les administrateurs de chaque site à gérer les connexions à <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> eux mêmes (connecter et déconnecter)"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Ajoutez la puissance du cloud de WordPress.com à votre site WordPress auto-hébergé. Jetpack vous permet de connecter votre blog à un compte WordPress.com pour profiter de fonctionnalités normalement réservées aux utilisateurs de WordPress.com."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: class.jetpack.php:3236
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l Désactivé&nbsp;!</strong> Vous pouvez l&rsquo;activer à nouveau en utilisant le lien Activer près de chaque module."
msgstr[1] "<strong>%l Désactivés&nbsp;!</strong> Vous pouvez les activer à nouveau en utilisant les liens Activer près de chaque module."

#: class.jetpack.php:3372
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "A l&rsquo;instar des flux RSS de votre site, %l autorise l&rsquo;accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers."
msgstr[1] "A l&rsquo;instar des flux RSS de votre site, %l autorisent l&rsquo;accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers."

#: class.jetpack.php:3406
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Désactiver %l"

#: class.jetpack.php:3389
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Si votre site n&rsquo;est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver cette fonctionnalité</a>."
msgstr[1] "Si votre site n&rsquo;est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver ces fonctionnalités</a>."

#: class.jetpack.php:3774
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Vous êtes actuellement inscrit(e) aux notifications par e-mail. %s "

#: class.jetpack.php:3779
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Envie de recevoir les nouvelles sur Jetpack par e-mail&nbsp;? %s "

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:31
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:478
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1453
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:893
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Sidebar"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:896
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1129
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1149
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Première option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Oups, un petit problème est apparu lors de la création de votre formulaire. Essayez une nouvelle fois !"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "déplacer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "C'est certain. %1$s pour ajouter un nouveau: bloc de texte, zone texte, radio, case à cocher ou champ de menu déroulant."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Oui, vous pouvez voir votre feedback &agrave; tout moment, en cliquant le lien \"%1$s\" dans le menu Admin."

#: modules/custom-post-types/nova.php:987
#: modules/custom-post-types/nova.php:1006
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigation parmi les images"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et Grammaire"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commentaires Jetpack"

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de Contact"

#: modules/module-headings.php:30
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Types de contenu personnalisés"

#: modules/module-headings.php:34
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: modules/module-headings.php:38
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribution Améliorée"

#: modules/module-headings.php:42
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/module-headings.php:47
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement Infini "

#: modules/module-headings.php:51
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:55
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

#: modules/module-headings.php:59
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Thème pour portables"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Publication par E-mail"

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Name"
msgid "Protect"
msgstr "Protect"

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles Similaires"

#: modules/module-headings.php:110
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/module-headings.php:115
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration de codes de substitution"

#: modules/module-headings.php:119
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/module-headings.php:123
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône de site"

#: modules/module-headings.php:127
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Authentification Unique Jetpack"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:149
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Services de vérification de votre site"

#: modules/module-headings.php:153
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:157
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget Visibility"

#: modules/module-headings.php:161
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra Widgets"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Vérifiez votre orthographe, style, et grammaire grâce au service After the Deadline"

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Transformez vos galleries d&rsquo;images en un diaporama plein écran."

#: modules/module-headings.php:22
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de commenter avec leurs comptes WordPress.com, Twitter, Facebook, ou Google+."

#: modules/module-headings.php:26
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Insérez un formulaire de contact sur votre site."

#: modules/module-headings.php:31
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisez et affichez différents types de contenu sur votre site, séparément de vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:35
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personnalisez le CSS de votre site sans modifier votre thème."

#: modules/module-headings.php:39
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Partagez vos articles publics et vos commentaires avec des moteurs de recherche et d&rsquo;autres services."

#: modules/module-headings.php:43
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Affichez des surcartes au-dessus de chacun de vos commentateurs utilisant Gravatar."

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Ajoutez le Défilement Infini à votre thème."

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Autorisez des applications à accéder à votre contenu en toute sécurité via le cloud."

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Utilisez LaTeX dans vos articles et pages pour afficher des équations complexes et autre geekeries."

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de vous montrer leur appréciation de votre contenu."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Rédigez vos articles ou pages en utilisant la syntaxe Markdown."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Optimisez votre site avec un thème mobile adapté à tous les smartphones."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Recevez des notifications de la part de Jetpack si votre site n&rsquo;est plus disponible -- et lorsqu&rsquo;il redevient disponible."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Recevez des notifications de l&rsquo;activité sur votre site via la barre d&rsquo;admin et vos smartphones."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Recherchez votre base de données via un seul champ dans votre tableau de bord."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Accélérez votre site en chargeant toutes les images depuis le CDN de WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:94
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Publiez des articles par e-mail, depuis n&rsquo;importe quel système et n&rsquo;importe quel client e-mail."

#: modules/module-headings.php:98
msgctxt "Module Description"
msgid "Adds brute force protection to your login page. Formerly BruteProtect."
msgstr "Ajoute une protection contre les attaques par force brute sur la page de connexion à votre site. Anciennement BruteProtect."

#: modules/module-headings.php:102
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Partagez automatiquement vos nouveaux articles sur vos réseaux sociaux préférés."

#: modules/module-headings.php:106
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Affichez des liens vers des articles similaires au bas de vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:111
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de partager votre contenu sur Facebook, Twitter, et plus, en un seul clic."

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Intégrez du contenu depuis Youtube, Vimeo, SlideShare, et plus, sans ajouter de code sur votre site."

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Activez les liens courts WP.me pour tous vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Ajoutez une icône à votre site."

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Permettez à vos utilisateurs de se connecter avec leur compte WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Gérez vos stats avec des rapports clairs et concis, et sans charge additionnelle pour votre serveur."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de s&rsquo;abonner à vos articles et commentaires, et de recevoir des notifications par e-mail."

#: modules/module-headings.php:142
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Affichez vos galleries d&rsquo;images dans de différents arrangements graphiques. "

#: modules/module-headings.php:146
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Protégez votre site grâce à des sauvegardes automatiques et des scans de sécurité. (abonnement requis.)"

#: modules/module-headings.php:150
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Vérifiez votre site ou nom de domaine avec Google Webmaster Tools, Pinterest, et autres."

#: modules/module-headings.php:154
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Chargez et intégrez des vidéos sur votre site. (abonnement requis.)"

#: modules/module-headings.php:158
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Contrôlez où chaque widget apparaît sur votre site."

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Ajoutez des images, des flux Twitter, des liens vers les flux RSS de votre site, et plus, à votre barre latérale."

#: modules/module-headings.php:168
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: modules/module-headings.php:179
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Rédaction"

#: modules/module-headings.php:187
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Photos et vidéos"

#: modules/module-headings.php:211
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/module-headings.php:222
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: modules/module-headings.php:228
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: modules/module-headings.php:248
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: modules/module-headings.php:252
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Pour vérifier vos sauvegardes, voir les alertes de sécurité ou vérifier votre niveau VaultPress, visitez votre %s."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Voir %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Rafraîchir la connexion avec %s"

#: modules/publicize/ui.php:616
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:112
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "words"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Dans \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:232
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:433
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:520
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:597
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:740
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:776
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:870
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1176
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur ou choisissez \"personnalisé\" et entrez une adresse e-mail personnalisée. "

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "Lien"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresse e-mail personnalisée"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Afficher les Liens Personnels"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Liens vers vos sites, blogs, ou tout autre site qui aide à vous faire connaître."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Afficher les Liens du Compte"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Liens des services utilisés sur le web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Ouverture autre fenêtre"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifier Votre Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un Gravatar ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Afficher une image dans votre sidebar"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "URL de l'image:"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets par @%s"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Texte alternatif :"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Pas d'événements à venir"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Titre de l'image :"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:163
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Chargement d&rsquo;une Icône pour votre site"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Légende:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Mettre à jour l&nbsp;Icône de site"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "Remove Icon"
msgstr "Retirer l&rsquo;icône"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:284
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Ajouter une Icône de site"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:289
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "Icône de site créé un favicon pour votre site, et plus."

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alignement Image:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:320
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Ajouter une Icône de site"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "select a file"
msgstr "Choisir un fichier"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:322
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Chargez une image que vous souhaitez utiliser comme Icône de site. Vous pourrez ensuite la redimensionner."

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Si vide, nous essaierons de déterminer la taille de l'image."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "L&rsquo;image doit être au moins"

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Adresse du lien (lorsque l'image est cliquée) :"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326
msgid "in both width and height."
msgstr "en largeur et en hauteur."

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328
msgid "Upload Image"
msgstr "Charger une image"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "Supprimé&nbsp;: Envoyer vers Readmill"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:365
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr "ou <a href=\"%s\">annuler</a> et retourner aux réglages."

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "Readmill a fermé ses portes. http://readmill.com/"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:362
msgid "crop the image"
msgstr "Rogner l&rsquo;image"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Le service Readmill a fermé ses portes.</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:365
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l&rsquo;image"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "Le widget \"Envoyer à Readmill\" ne fonctionne plus et sera supprimé de Jetpack."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:370
msgid "As your favicon"
msgstr "Comme votre favicon"

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "Le widget \"Envoyer à Readmill\" ne fonctionne plus et sera supprimé"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:372
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Navigateur"

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "Vous pouvez le retirer maintenant."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:374
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Aperçu du favicon"

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "Aucun contenu n&rsquo;est affiché pour les utilisateurs qui n&rsquo;ont pas le niveau d&rsquo;autorisation suffisant pour modifier les widgets"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:379
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Comme une icône mobile"

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "A l&rsquo;attention des admins&nbsp;:<br /> <strong>Le service Readmill a fermé ses portes.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:381
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Aperçu de l&rsquo;icône d&rsquo;accueil"

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Vous pouvez vous rendre dans <a href=\"%s\" title=\"Apparence > Widgets\">Apparence > Widgets </a> pour le retirer de votre barre latérale."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:387
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Image à rogner"

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "Cet avertissement est affiché pour tous les utilisateurs connectés pouvant modifier les widgets"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:438
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Large image de blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lien du flux RSS de votre blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:452
msgid "All Done"
msgstr "Terminé"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Liens RSS (Jetpack)"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:453
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "Votre Icône de site a été chargée&nbsp;!"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:453
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Retour aux réglages généraux"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articles & Commentaires"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:610
msgid "Please upload a file."
msgstr "Merci de charger un fichier."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Flux à afficher :"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:617
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Le fichier que vous avez chargé n&rsquo;est pas au format accepté. Merci de réessayer."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Lien Texte"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:642
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "L&rsquo;image que vous avez téléchargée n&rsquo;est pas assez grande&nbsp;: elle doit faire au moins %upx en largeur."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Lien Image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:646
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "L&rsquo;image que vous avez téléchargé n&rsquo;est pas assez grande&nbsp;: elle doit faire au moins %upx en hauteur."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Liens Texte et Image "

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:652
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Large image temporaire pour image de blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:666
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Image redimensionnée temporaire pour image de blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Paramètres de l'image :"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "Vous ne devriez pas être ici&nbsp;!"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: modules/sso.php:139
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Authentification unique"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: modules/sso.php:210
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exiger l&rsquo;authentification à deux facteurs"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/sso.php:233
msgid "Match by Email"
msgstr "Associer par e-mail"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Taille de l'image :"

#: modules/sso.php:364
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Erreur : la connection Jetpack de ce site est défectueuse."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: modules/sso.php:380
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Ne peut pas gérer les redirects de cookies, puisque les headers ont déjà été envoyés."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: modules/sso.php:535
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Erreur, données de réponse invalides."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: modules/sso.php:595
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Erreur : nous n&rsquo;avons pas pu créé ce nom d&rsquo;utilisateur."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: modules/sso.php:740
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Se connecter avec WordPress.com"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Violet"

#: modules/sso.php:831
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Cette méthode de connexion n&rsquo;est pas autorisée"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Nous ne trouvons aucun compte avec l&rsquo;e-mail <strong><code>%1$s</code></strong> pour vous connecter. Si vous avez déjà un compte sur <strong>%2$s</strong>, il vous faudra vous assurer que <strong><code>%1$s</code></strong> est bien l&rsquo;adresse e-mail liée à votre compte."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Argent"

#: modules/sso.php:840
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Aucun compte sur <strong>%2$s</strong> ne semble être lié à ce compte WordPress.com. Si vous avez déjà un compte sur <strong>%2$s</strong>, vous devrez tout d&rsquo;abord connecter celui-ci à votre compte WordPress.com sur votre page de profil."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Couleur de l'image :"

#: modules/sso.php:892
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "Authentification unique WordPress.com"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "S&rsquo;abonner à %s"

#: modules/sso.php:893
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Activer l&rsquo;Authentification unique WordPress.com vous permet ensuite de connecter via votre compte WordPress.com."

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Pages et Articles Phares"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Authentification à deux-facteurs activée"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Affiche vos pages et articles phares."

#: modules/sso.php:910
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Authentification à deux-facteurs désactivée"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Nombre maximum d'articles à afficher (pas plus de 10) :"

#: modules/sso.php:916
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Détacher ce compte"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Afficher comme :"

#: modules/stats.php:272 modules/stats.php:357 modules/stats.php:714
#: modules/stats.php:812
msgid "Site Stats"
msgstr "Stats du Site"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Liste texte"

#: modules/stats.php:360
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"

#: modules/stats.php:363
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Voir les stats sur WordPress.com directement"

#: modules/stats.php:364
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Les stats fonctionnent mieux lorsque Javascript est activé."

#: modules/stats.php:365
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Voir les stats sans Javascript"

#: modules/stats.php:550
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visitez <a href=\"%s\">Statistiques du Site</a> pour voir vos statistiques."

#: modules/stats.php:555
msgid "Admin bar"
msgstr "Barre d&rsquo;administration"

#: modules/stats.php:556
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Insérer un graphique dans la barre d&rsquo;administration,  affichant le nombre de pages vues pendant les dernières 48 heures."

#: modules/stats.php:557
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: modules/stats.php:559
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés et connectés."

#: modules/stats.php:569
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:570
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Cacher l&#8217;image de Smiley ajoutée par les stats."

#: modules/stats.php:570
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Cette image aide à collecter les statistiques et <strong>rend le monde meilleur</strong>, mais devrait toujours fonctionner si vous la cachez."

#: modules/stats.php:570
msgid "Smiley face"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:571
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilité des rapports"

#: modules/stats.php:573
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques."

#: modules/stats.php:648
msgid "Stats"
msgstr "Stats"

#: modules/stats.php:650
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Pages vues sur les 48 dernières heures. Cliquez pour voir plus de Stats."

#: modules/stats.php:735
msgid "day"
msgstr "jour"

#: modules/stats.php:736
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: modules/stats.php:737
msgid "month"
msgstr "mois"

#: modules/stats.php:740
msgid "the past day"
msgstr "ces dernières 24 heures"

#: modules/stats.php:741
msgid "the past week"
msgstr "dans la semaine"

#: modules/stats.php:742
msgid "the past month"
msgstr "Le mois passé"

#: modules/stats.php:743
msgid "the past quarter"
msgstr "le trimestre dernier"

#: modules/stats.php:744
msgid "the past year"
msgstr "l'année passé"

#: modules/stats.php:766
msgid "Chart stats by"
msgstr "Tableau des Stats par"

#: modules/stats.php:779
msgid "Show top posts over"
msgstr "Afficher les Articles Phares sur"

#: modules/stats.php:792
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Afficher les termes de recherche principaux sur"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:1024
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Pages Vues"

#: modules/stats.php:1045
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"

#: modules/stats.php:1049
msgid "Top Posts"
msgstr "Articles Phares"

#: modules/stats.php:1053 modules/stats.php:1077
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Désolé, il n&rsquo;y a rien à rapporter."

#: modules/stats.php:1073
msgid "Top Searches"
msgstr "Les plus recherchés"

#: modules/stats.php:1101
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau."

#: modules/stats.php:1108
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau. Si le problème persiste, <a href=\"%1$s\">contactez notre support technique</a> et faites leur part des informations ci-dessous."

#: modules/subscriptions.php:125
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Réglages des abonnements Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:134
msgid "Follow Blog"
msgstr "S&rsquo;abonner au Blog"

#: modules/subscriptions.php:149
msgid "Follow Comments"
msgstr "S&rsquo;abonner aux commentaires"

#: modules/subscriptions.php:170
msgid "Follower Settings"
msgstr "Paramètres des abonnements"

#: modules/subscriptions.php:177
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Texte joint aux e-mails d&rsquo;abonnement au blog"

#: modules/subscriptions.php:185
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Texte joint aux e-mails d&rsquo;abonnement aux commentaires"

#: modules/subscriptions.php:199
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Permet de choisir si vos lecteurs peuvent s&rsquo;abonner à votre blog, aux commentaires, ou aux deux."

#: modules/subscriptions.php:214
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Ajouter la locution <em>'Suivre le Blog'</em> au module des commentaires."

#: modules/subscriptions.php:229
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Ajouter l&rsquo;option <em>'S&rsquo;abonner aux commentaires'</em> au formulaire de commentaires"

#: modules/subscriptions.php:255
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Permet de modifier le message envoyé aux nouveaux abonnés."

#: modules/subscriptions.php:262
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texte envoyé à l&rsquo;abonné potentiel. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l&rsquo;e-mail)"

#: modules/subscriptions.php:268
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texte envoyé lorsque l&rsquo;un de vos lecteurs s&rsquo;abonne à un article de votre blog. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l&rsquo;e-mail)"

#: modules/subscriptions.php:273
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous vous êtes récemment abonné à ce blog. Vous recevrez donc chaque nouvel article par e-mail.\n"
"\n"
"Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d&rsquo;autres e-mails !"

#: modules/subscriptions.php:274
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous vous êtes récemment abonné à l&rsquo;un des articles de mon blog. Vous recevrez donc un e-mail chaque fois qu&rsquo;un nouveau commentaire sera ajouté à cet article.\n"
"\n"
"Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d&rsquo;autres e-mails !"

#: modules/subscriptions.php:476
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux commentaires par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:484
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux articles par email."

#: modules/subscriptions.php:563
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Ajoutez un formulaire d&#8217;abonnement par email pour permettre à vos lecteurs de s&#8217;abonner à votre blog."

#: modules/subscriptions.php:566
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Abonnement de blog (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:618
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "L&#8217;adresse e-mail que vous avez entrée n'est pas valide. Merci de vérifier et d&#8217;essayer à nouveau."

#: modules/subscriptions.php:621
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce site. Merci de vérifier votre messagerie."

#: modules/subscriptions.php:627
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Une erreur est apparue lors de votre inscription. Merci d&#8217;essayer à nouveau."

#: modules/subscriptions.php:645
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse e-mail&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:735
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Abonnez-vous à ce blog par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:736
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par email."

#: modules/subscriptions.php:739
msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing"
msgstr "Nous venons de vous envoyer un e-email pour confirmer votre abonnement. Vous devrez cliquer sur le bouton \"Activer\" dans cet e-email pour valider votre abonnement"

#: modules/subscriptions.php:754 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Titre du Widget:"

#: modules/subscriptions.php:760
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texte à afficher à vos lecteurs (optionnel) :"

#: modules/subscriptions.php:766
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Paramètre fictif pour le champ e-mail du widget&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:772
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Bouton d'abonnement&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:778
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Texte du message d'abonnement réussi&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "You can use the shortcode [total-subscribers] in both the text displayed to readers and the success message to show the number of subscribers to your site."
msgstr "Vous pouvez utiliser le shortcode [total-subscribers] dans le texte affiché à vos lecteurs, mais aussi dans le message d'abonnement réussi, pour afficher le nombre d'abonnés à votre site."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenu mis en valeur"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Mettez certains de vos articles en valeur en ajoutant le tag <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou le tag de votre choix. Votre thème peut afficher jusqu&rsquo;à %2$s articles dans sa zone de Contenu mis en valeur."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Nom du mot-clef"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Masquer l'apparition du tag dans les données d'article (post meta) et les nuages de tags."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Afficher le tag dans toutes les listes."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Les réglages du Contenu mis en valeur ont été déplacés vers <a href=\"%s\">Apparence &rarr; Personnaliser</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Ajouter un logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Définir comme logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Choisir un logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Changer le logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Retirer le logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Aucun logo défini"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Titre, description, et logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Afficher le texte d&rsquo;en-tête"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo pour votre site"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Sélectionner &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:173 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaïque d&rsquo;images carrées"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:174 modules/widgets/gallery.php:324
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:207
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Affichez vos galeries dans une mosaïque d&rsquo;images."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Services de vérification de votre site"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Entrez la valeur \"content\" du tag meta pour vérifier votre blog avec %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "et"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Cette vidéo est destinée à un public mature."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Veuillez vérifier votre date de naissance."

#: modules/stats.php:818 modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Vous n&#8217;avez pas suffisamment de <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">niveaux de liberté</a> pour voir cette vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "cette vidéo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> est nécessaire pour la lecture de cette vidéo."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "chargement vid&eacute;o&hellip;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "L&#8217;extension VideoPress n&#8217;a pas pu communiquer avec les serveurs de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. Merci de réinstaller ou de mettre à jour."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> n&#8217;est pas un site autorisé."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L&#8217;éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. "

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu obtenir de Token pour l&rsquo;ajout d&rsquo;une vidéo. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Merci de noter que le module VideoPress nécessite un compte WordPress.com avec une <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">souscription VideoPress</a> active."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com connecté"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Seules les vidéos du blog sélectionné apparaitront dans votre bibliothèque Média."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Cliquez ici</a> pour rafraîchir cette liste."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Accès à la bibliothèque Vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Ne pas autoriser les autres utilisateurs à accéder à ma bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder à mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder et modifier mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder, modifier, et supprimer mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à ajouter des vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Libres Formats"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Afficher seulement les vidéos dans des formats de logiciels libres"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Un conteneur Ogg avec codecs vidéo Theora et audio Vorbis. Notez que certains navigateurs, comme Explorer et Safari, ne peuvent pas jouer des formats vidéo ouverts."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Qualité par défaut"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Afficher la qualité de vidéo supérieure par défaut."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Ce réglage peut être modifié pour chaque vidéo."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour accéder à votre bibliothèque VideoPress. Vous pouvez aussi accéder à cette bibliothèque lorsque vous modifiez un article ou un page, en utilisant le bouton <strong>Ajouter un média</strong> dans l&rsquo;éditeur d&rsquo;article."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Parcourez votre bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Merci d&rsquo;activer Javascript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Sélectionnez un fichier à ajouter."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "La vidéo est en cours de téléchargement... Merci de ne pas fermer cette fenêtre."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Erreur lors du téléchargement. Merci d&rsquo;essayer plus tard."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Votre vidéo a été téléchargée. Elle apparaîtra dans votre bibliothèque VideoPress dans quelques secondes."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ajouter une vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Insérer la vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL du fichier OGG"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Emplacement du fichier vidéo Ogg."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Afficher le Partage et autoriser l'intégration ou le téléchargement de la vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "L&rsquo;aperçu n&rsquo;est pas disponible pendant que la vidéo est en cours de création."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Aperçu de la vidéo :"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter une vidéo à votre bibliothèque VideoPress. Les formats suivants sont autorisés : %s. La taille maximale d&rsquo;une vidéo est %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Ajout de la vidéo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:42
msgid "All category pages"
msgstr "Toutes les pages de catégories"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:56
msgid "Logged In"
msgstr "connecté"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:57
msgid "Logged Out"
msgstr "Déconnecté"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:62
msgid "All author pages"
msgstr "Toutes les pages d&rsquo;auteurs"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:82
msgid "All tag pages"
msgstr "Toutes les pages de tags"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "All date archives"
msgstr "Toutes les donn&eacute;es d&rsquo;archives"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:97
msgid "Daily archives"
msgstr "Archives journali&egrave;res"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:98
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archives mensuelles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:99
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archives annuelles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "Front page"
msgstr "Page d&rsquo;accueil"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Posts page"
msgstr "Page des articles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Archive page"
msgstr "Page d&rsquo;Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:113
msgid "404 error page"
msgstr "Page Erreur 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:114
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:115
msgid "Post type:"
msgstr "Type de contenu:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:128
msgid "Static page:"
msgstr "Page statique:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:139
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Toutes les pages de taxonomies"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilit&eacute;"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:211
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:236
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Bouton J'aime de Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Connexion des visiteurs à votre Page Facebook "

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Il semble que votre URL Facebook soit mal configurée. Veuillez la vérifier dans les <a href=\"%s\">paramètres du widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la Page Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Le bouton J'aime ne fonctionne qu'avec les <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">pages Facebook</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Montrer les visages"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Afficher les photos du profil dans le module complémentaire."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Afficher le Flux"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Afficher le flux du profil pour le profil public."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher une bordure"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Afficher une bordure autour du plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Afficher le Mur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Afficher le mur pour une page Lieux plutôt que l'activité d'un ami."

#: modules/widgets/contact-info.php:190
#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/goodreads.php:119 modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/top-posts.php:73 modules/widgets/twitter-timeline.php:195
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Images:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Choisir des images"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Lien vers:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordre Al&eacute;atoire:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Style:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Afficher une galerie photo ou un diaporama"

#: modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaïque d&rsquo;images rectangulaires"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"

#: modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Attachment Page"
msgstr "Page du fichier attaché"

#: modules/widgets/gallery.php:331
msgid "Media File"
msgstr "Fichier média"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profil Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Affiche la version mini du profil Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Vous devez sélectionner les éléments à afficher dans ce <a href=\"%s\">widget de profil Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Afficher le Profil Complet &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Erreur au chargement du profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Liens Personnels"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Services Vérifiés"

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Lorsque vos lecteurs commenteront sur votre blog, ils pourront aussi s&#8217;abonner aux commentaires pour suivre la conversation."

#: modules/shortcodes/audio.php:230
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Téléchargement : <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser le widget d&#8217;abonnements, rendez vous dans le menu Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser le widget nommé &#8220;Abonnement de blog (Jetpack)&#8221; dans l&#8217;une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer."

#: modules/shortcodes/instagram.php:74
msgid "View on Instagram"
msgstr "Voir sur Instagram"

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Vous pouvez aussi modifier vos réglages d&rsquo;abonnement en bas de la page de <a href=\"%s\">Réglages de Discussion</a>."

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Impossible de lancer ce diaporama. Raffra&icirc;chissez la page&hellip; ou essayez un autre navigateur."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Pour modifier le contenu des e-mails envoyés de votre blog à vos abonnés, vérifiez les réglages au bas de la page <a href=\"%s\">Réglages > Lecture</a>."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Cliquez pour démarrer la présentation !"

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack s&#8217;assurera que tout le contenu publié sur votre blog ou votre site sera partagé instantanément avec des services tiers tels que des moteurs de recherche, afin d&#8217;augmenter la portée et le trafic de votre site."

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Sert"

#: modules/module-info.php:456
msgid ""
"Jetpack Protect is a cloud-powered brute force attack prevention tool. We leverage the millions of WordPress sites to identify and block malicious IPs.\n"
"\n"
"Jetpack Protect tracks failed login attempts across all installed users of the plugin.  If any single IP has too many failed attempts in a short period of time, they are blocked from logging in to any site with this plugin installed.\n"
"\n"
"Jetpack Protect is derived from BruteProtect, and will disable BruteProtect on your site if it is currently enabled."
msgstr ""
"Jetpack Protect est un outil de protection contre les attaques par force brute. Nous utilisons les millions de sites WordPress pour bloquer toute IP malicieuse.\n"
"\n"
"Jetpack Protect suit les essais de connexion infructueux pour tous les utilisateurs de l'extension. Si une adresse IP a trop d'essais de connexion infructueux dans une période donnée, elle sera bloquée sur tous les sites utilisant Jetpack Protect.\n"
"\n"
"Jetpack Protect est dérivé de BruteProtect. BruteProtect sera donc désactivé si vous l'utilisiez auparavant sur votre site."

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Durée"

#: modules/module-info.php:473
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack vous permettra d&rsquo;autoriser des applications à se connecter à votre blog pour utiliser votre contenu et vous offrir de nouvelles fonctionnalités."

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

#: modules/module-info.php:475
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Si vous êtes développeur, vous pouvez utiliser le système d&rsquo;authentification <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> de WordPress.com, ainsi que l&rsquo;<a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API REST de WordPress.com</a> pour intéragir avec le contenu de votre site."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:325
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: modules/module-info.php:501
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un formulaire de contact est un moyen simple pour vos lecteurs de vous contacter directement depuis votre site."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Galerie d'images du Diaporama"

#: modules/module-info.php:505
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Chaque formulaire de contact peut être personnalisé afin de satisfaire tous vos besoins. Lorsqu&#8217;un utilisateur valide le formulaire, son contenu sera filtré par <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (si cette extension est activée sur votre site) afin de s'assurer que le contenu n'est pas indésirable. Toutes les réactions seront ensuite envoyées par e-mail, et ajoutées à votre menu de gestion des réactions. "

#: modules/shortcodes/slideshow.php:194
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Cliquer pour visualiser le diaporama."

#: modules/module-info.php:522
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des commentaires Jetpack"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:230
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Ce diaporama nécessite JavaScript."

#: modules/module-info.php:525
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Les Commentaires Jetpack permettent à vos visiteurs d&rsquo;utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook pour laisser un commentaire sur votre site."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur invalide"

#: modules/module-info.php:530
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack tentera de s&rsquo;adapter aux couleurs de votre thème, mais vous pouvez aussi changer ces couleurs depuis la page de <a href='%s'>Réglages de Discussion</a>."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "ID invalide"

#: modules/module-info.php:551
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran du Carrousel d&rsquo;images"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Lorsque le Carrousel est activé, toutes les galeries d&rsquo;images que vous avez précédemment ajoutées à vos articles et à vos pages seront disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image."

#: modules/module-info.php:567
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: modules/module-info.php:570
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L&rsquo;éditeur de CSS vous donne la possibilité d&rsquo;ajouter ou de remplacer le CSS de votre thème, tout en profitant de la coloration syntaxique, de l&rsquo;indentation automatique, et d&rsquo;un retour automatique sur la validité du CSS que vous rédigez."

#: modules/module-info.php:571
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Pour utiliser l&rsquo;éditeur de feuille de style CSS, allez dans Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Editeur CSS</a>."

#: modules/module-info.php:588
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Thème pour portables"

#: modules/module-info.php:591
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Il est fort possible que certains de vos lecteurs utilisent un téléphone mobile pour accéder à votre site. Il est donc important de leur fournir une bonne expérience de lecture sur petit écran."

#: modules/module-info.php:592
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Le thème pour Mobile de Jetpack est optimisé pour les petits écrans. Il utilise l&rsquo;image d&rsquo;en-tête, l&rsquo;arrière plan et les widgets de votre thème actuel pour garder toutes vos personnalisations. Le thème gère aussi les différents Formats d&rsquo;article, pour que vos images et vos galeries gardent un superbe look sur les téléphones mobiles."

#: modules/module-info.php:593
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Vos lecteurs utilisant un iPhone, Android, Windows Phone, ou un autre appareil mobile verront automatiquement le thème pour Mobile, avec une option leur permettant d&rsquo;afficher le site complet. Vous pouvez activer ou désactiver le thème pour Mobile en cliquant sur le bouton \"Activer\" ou \"Désactiver\" ci-dessus."

#: modules/module-info.php:610
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Si vous développez des thèmes pour WordPress, vous pouvez apprendre comment ajouter la gestion du Défilement en Continu sur <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:615
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Lorsque vous publiez du contenu intéressant, ne voulez-vous pas que tout le monde en profite ?"

#: modules/module-info.php:617
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Avec le Défilement en Continu et un thème gérant cette fonctionnalité, c&rsquo;est exactement ce qui se passe. Au lieu d&rsquo;avoir à cliquer sur un lien pour charger la page suivante, le Défilement en Continu charge un nouveau groupe d&rsquo;articles dès que le lecteur approche du bas de la page."

#: modules/module-info.php:620
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Votre thème, %s, ne gère pas la Défilement en Continu. Comme certains autres modules Jetpack, le Défilement en Continu a besoin d&rsquo;informations de votre thème pour fonctionner correctement."

#: modules/module-info.php:622
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Vous ne pourrez activer ce module que lorsque votre thème gèrera le Défilement en Continu."

#: modules/module-info.php:632
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre thème. N&rsquo;hésitez pas à vérifier si cette mise à jour inclus la gestion du Défilement en Continu (Infinite Scroll) en visitant la pages des <a href=\"%s\">Mises à Jour WordPress</a>."

#: modules/module-info.php:656 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Publier par e-mail"

#: modules/module-info.php:659
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Ce module vous permet de publier des articles par e-mail. Vous pouvez utiliser n&rsquo;importe quel client e-mail, et ainsi publier de nouveaux articles très rapidement depuis n&rsquo;importe où, depuis votre téléphone portable par exemple."

#: modules/module-info.php:663
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gérez votre adresse de Publication par e-mail depuis votre <a href=\"%s\">Profil</a>."

#: modules/module-info.php:667
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Plus d&rsquo;informations sur l&rsquo;envoi d&rsquo;e-mails, de pièces jointes, et sur toutes les options de la Publication par e-mail."

#: modules/module-info.php:687
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Donnez un coup de Boost à votre site en chargeant vos images depuis le CDN (Content Delivery Network) de WordPress.com. Nous cachons vos images et les servont depuis nos propres serveurs, ce qui réduit d&rsquo;autant la charge sur votre hébergement, en un seul clic."

#: modules/module-info.php:707 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:200
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/module-info.php:710
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Créez une mosaïque d&rsquo;images directement depuis votre éditeur d&rsquo;article, sans avoir à utiliser un éditeur d&rsquo;images."

#: modules/module-info.php:711
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Lorsque vous ajoutez une galerie à votre article, vous aurez maintenant la possibilité de sélectionner un format pour vos galeries. Nous avons ajouté trois formats différents : rectangulaire, carré, et circulaire. A ces trois formats vient s&rsquo;ajouter le format standard de WordPress, la grille d&rsquo;images. Pour que le format rectangulaire devienne le format par défaut de toutes vos galeries, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Media</a> et cochez l&rsquo;option \"Affichez vos galeries dans une mosaïque d&rsquo;images.\""

#: modules/module-info.php:712
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Note : les images des galeries en mosaïque ont besoin d&rsquo;ëtre redimensionnées de manière particulière, Elles seront donc servies depuis les CDN de WordPress.com, mëme si le module Photon est désactivé."

#: modules/module-info.php:732
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Les Likes permettent à vos lecteurs d&rsquo;afficher qu&rsquo;ils aiment vos articles, en utilisant leur compte WordPress.com. Ils pourront ensuite accéder aux articles qu&rsquo;ils ont aimé depuis WordPress.com."

#: modules/module-info.php:733
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Au bas de chaque article, vous trouverez un module affichant combien de personnes ont aimé celui-ci, ainsi que les Gravatars de chacune de ces personnes."

#: modules/module-info.php:735
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des boutons J&rsquo;Aime."

#: modules/module-info.php:751
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Lancez une seule recherche, obtenez tous les résultats ! Omnisearch recherche parmi vos articles, pages, commentaires, médias, et extensions."

#: modules/module-info.php:753
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch est aussi compatible avec d&rsquo;autres extensions, et permet d&rsquo;ajouter les résultats d&rsquo;autres services."

#: modules/module-info.php:772
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Contrôlez sur quelles pages vos widgets apparaissent grâce à Widget Visibility."

#: modules/module-info.php:773
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Pour contrôler la visibilité de chaque widget, ouvrez les options du widget et cliquez sur le bouton \"Visibilité\" près du bouton de sauvegarde, afin de faire apparaître toutes les options de visibilité."

#: modules/module-info.php:774
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Par exemple, si vous souhaitiez afficher le widget d&rsquo;archives sur les pages catégories et les pages d&rsquo;erreur, choisissez \"Afficher\" dans le premier groupe d&rsquo;options, et ajoutez deux règles: \"Page est Page d&rsquo;erreur 404\" et \"Catégorie est Toutes les pages de catégories.\""

#: modules/module-info.php:775
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Vous pouvez aussi cacher certains widgets en fonction de la page affichée. Par exemple, si vous ne souhaitez pas que le widget d&rsquo;archives n&rsquo;apparaisse sur les pages de résultats de recherche, choisissez \"Cacher\" et \"Page est Résultats de recherche.\""

#: modules/module-info.php:791
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%2$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Grâce au module VideoPress vous pouvez téléverser des vidéos sur votre site WordPress et les intégrer à vos articles et pages. Pour utiliser ce module, vous devrez acheter une <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">mise à jour VideoPress</a> sur WordPress.com. Vous pourrez ensuite  <a href=\"%2$s\">cliquer ici pour configurer VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:808
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Grâce au module d&rsquo;Authentification Unique, vos utilisateurs pourront se connecter ou s&rsquo;enregistrer sur votre site en utilisant les informations de leur compte WordPress.com. Cette solution d&rsquo;authentification est sûre et sécurisée."

#: modules/module-info.php:809
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Une fois que vous aurez activé ce module, une option \"Se connecter avec WordPress.com\" sera ajoutée à votre formulaire de connection."

#: modules/module-info.php:825 modules/monitor.php:54
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Le Jetpack Monitor garde un oeil sur votre site en tentant de l&rsquo;accéder toutes les 5 minutes. Dès que le Monitor détecte que vote site est indisponible, vous recevez un e-mail vous prévenant du problème afin que vous puissiez agir rapidement !"

#: modules/module-info.php:827 modules/monitor.php:55
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Nous nous préviendrons aussi lorsque votre site sera à nouveau opérationnel. Vous saurez ainsi exactement combien de temps votre site était indisponible."

#: modules/module-info.php:854 modules/module-info.php:877
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles similaires"

#: modules/module-info.php:855 modules/module-info.php:878
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "&laquo;Articles similaires&raquo; affiche des liens au bas de chaque article, pointant vers des articles similaires. Si cette fonctionnalité est activée, les liens apparaîtront sous les boutons de partage et le bouton Like de WordPress.com (si vous utilisez ces deux autres fonctionnalités)."

#: modules/module-info.php:856 modules/module-info.php:879
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des Articles similaires."

#: modules/module-info.php:881
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Cette fonctionnalité utilise l&rsquo;infrastructure de WordPress.com; nous aurons donc besoin de synchroniser et copier votre contenu public sur nos serveurs. Si vous constatez des problèmes avec certains articles, vous pouvez demander une nouvelle synchronisation de vos articles."

#: modules/module-info.php:894
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Markdown vous permet de composer vos articles et vos commentaires simplement, en utilisant les caractères et signes de ponctuation que vous utilisez tous les jours. Markdown est utilisé par des écrivains et blogueurs qui souhaitent pouvoir écrire sans avoir à utiliser la souris ou à apprendre de nouveaux codes et raccourcis."

#: modules/module-info.php:908
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Utilisez ces outils pour vérifier que vous possédez / contrôlez votre site auprès de services externes comme Google, Bing, ou Pinterest."

#: modules/module-info.php:909
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "En vérifiant votre site, vous aurez accès à des fonctionnalités avancés sur ces services (comme par example l'accès à Webmaster tools, ou à un badge de vérification). Nous ajouterons simplement un tag %s au code source de votre page d'accueil."

#: modules/module-info.php:924
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Type de contenu personnalisé"

#: modules/module-info.php:927
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisez et affichez différents types de contenus sur votre site, séparés de vos articles et pages."

#: modules/module-info.php:928
msgid "To enable a custom content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> to activate either \"Portfolio Projects” or “Testimonials” by checking the corresponding checkbox. You can now add projects and testimonials under the new \"Portfolio” or “Testimonials” menu item in your sidebar."
msgstr "Pour activer un type de contenu personnalisé, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Ecriture &rarr; Vos types de contenu personnalisés</a> et activez l'option \"Portfolio\" ou \"Témoignages\". Vous pourrez ensuite créer des projets et des témoignages dans les menus correspondants."

#: modules/module-info.php:929
msgid "Once added, your custom content will be visible on your website at %s/portfolio/ or %s/testimonial/, or you may add them with <a href=\"http://jetpack.me/support/custom-content-types/\" target=\"_blank\">shortcodes</a>."
msgstr "Une fois que vous aurez créé, votre contenu sera visible sur votre site aux adresses %s/portfolio/ ou %s/testimonial/, ou vous pouvez les ajouter à d'autres pages avec <a href=\"http://jetpack.me/support/custom-content-types/\" target=\"_blank\">des shortcodes</a>."

#: modules/module-info.php:945 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:200
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:267
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:362
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:452
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône de site"

#: modules/module-info.php:948
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Le module Icône de site vous permet de créer une icône qui sera utilisée comme favicon, icône pour mobiles, et tuile pour les ordinateurs utilisant Windows 8."

#: modules/module-info.php:949
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Pour ajouter une nouvelle icône à votre site, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Général &rarr; Icône de site</a>."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Recevoir des e-mails d&rsquo;alerte de Jetpack Monitor."

#: modules/monitor.php:73
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Les e-mails seront envoyés à %s (<a href=\"%s\">Modifier</a>)"

#: modules/monitor.php:80 modules/sso.php:971
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Ce profil n&rsquo;est pas connecté à un compte WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Chercher un commentaire"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "Rechercher"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "R&eacute;sultats:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Sauter &agrave;:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Retour en Haut &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Rechercher Tout"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Chercher parmi les médias"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Chercher parmi les extensions"

#: modules/module-info.php:970 modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Chargement &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:56
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:57
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:90
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n s \\s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:97
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:105
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:108
msgid "Missed schedule"
msgstr "Planification manquée"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:110
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:112
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:737
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activer la Publication par e-mail"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Plus d'info"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Désactiver la Publication par e-mail"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Pour utiliser la Publication par e-mail, vous devez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Si vous n&rsquo;avez pas encore de compte WordPress.com, vous pouvez en créer un gratuitement en quelques secondes."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de créer une adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de générer une nouvelle adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de désactiver votre adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/protect/config-ui.php:15
msgid "An API key is needed for Jetpack Protect."
msgstr "Vous avez besoin d'une clé API pour utiliser Jetpack Protect."

#: modules/protect/config-ui.php:16
msgid "Get an API Key"
msgstr "Obtenir une clé API"

#: modules/protect/config-ui.php:30
msgid "Whitelist Management"
msgstr "Gestion de la liste blanche"

#: modules/protect/config-ui.php:33 modules/protect/shared-functions.php:89
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Une des adresses IP n'était pas valide."

#: modules/protect/config-ui.php:37
msgid "Whitelist saved."
msgstr "Liste blanche sauvegardée."

#: modules/protect/config-ui.php:41
msgid "Whitelisting an IP address prevents it from ever being blocked by Jetpack."
msgstr "En ajoutant une adresse IP à votre liste blanche, vous empêchez celle-ci d'être bloquée par Jetpack."

#: modules/protect/config-ui.php:42
msgid "Your current IP: %s"
msgstr "Votre IP actuelle&nbsp;: %s"

#: modules/protect/config-ui.php:48
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. <br />To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "IPv4 et IPv6 sont acceptés. <br />Pour spécifier une gamme d'IPs, entrez la valeur minimale et la valeur maximale de la gamme d'IPs, séparées, par un tiret. Exemple&nbsp;: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: modules/protect/config-ui.php:51 modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1038
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:6
msgid "Jetpack Protect is installed &amp; working! <a href='%s' target='_blank' title='Learn more about Jetpack Protect'>Learn More</a>."
msgstr "Jetpack Protect est installé &amp; fonctionne&nbsp;! <a href='%s' target='_blank' title='En savoir plus à propos de Jetpack Protect'>En savoir plus</a>."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:13
msgid "There's a problem with Jetpack Protect. <a href='%s' title='Learn more about Jetpack Protect'>Why?</a>"
msgstr "Problème avec Jetpack Protect. <a href='%s' title='En savoir plus à propos de Jetpack Protect'>Pourquoi&nbsp;?</a>"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:26
msgid "My WordPress site has been protected from %d malicious log in attempts. Thanks @jetpack!"
msgstr "Mon site WordPress a été protégé contre %d tentatives de connexion malveillantes. Merci @jetpack !"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:27
msgid "My WordPress site has been protected from %d malicious log in attempts."
msgstr "Mon site WordPress a été protégé contre %d tentatives de connexion malveillantes."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:28
msgid "Protect your WordPress site with Jetpack."
msgstr "Protégez votre site WordPress avec Jetpack."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:35
msgid "Malicious login attempts have been blocked."
msgstr "tentatives de connexion malveillantes ont été bloquées."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:46
msgid "Jetpack Protect Logo"
msgstr "Logo Jetpack Protect"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:48
msgid "With Jetpack Protect already effectively blocking brute force attacks, we want to help harden your site security by scanning your server for any malicious files that may exist."
msgstr "Maintenant que Jetpack Protect protège votre site contre les attaques par force brute, vous voulons continuer à vous aider à protéger votre site, en scannant votre serveur pour y rechercher des fichiers malveillants."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:50
msgid "Enable File Scanning"
msgstr "Activer l'analyse des fichers"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:52
msgid "By providing us with your SSH credentials, you'll allow us to securely scan your files and make sure that your site stays secure."
msgstr "En nous donnant accès à vos identifiants SSH, vous nous autorisez à scanner les fichiers sur votre serveur afin de vous assurer que votre site reste sécurisé."

#: modules/protect/math-fallback.php:40
msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong>  This is used to combat spam when the Jetpack Protect API is unavailable.  Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr "<strong>Vous n'avez pas réussi à résoudre l'équation.</strong> Ceci est utilisé afin de combattre le spam lorsque l'API de Jetpack Protect n'est pas disponible. Merci d'utiliser le bouton de retour de votre navigateur afin de retourner au formulaire, et rafraîchissez la page pour générer une nouvelle équation et essayer ) nouveau de vous connecter."

#: modules/protect/math-fallback.php:59
msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot.  Once you solve it, you will need to log in again."
msgstr "Vous devez résoudre cette équation pour prouver que vous n'êtes pas un robot. Lorsque vous aurez entré la bonne réponse, vous pourrez vous connecter."

#: modules/protect/math-fallback.php:61
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Votre réponse n'était pas correcte, essayez une nouvelle fois."

#: modules/protect.php:82
msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key."
msgstr "Votre blog principal n'est pas connecté à WordPress.com. Connectez-vous pour recevoir une clé API."

#: modules/protect.php:112
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Erreur lors de la connexion à WordPress.com. Code&nbsp;: %1$s, %2$s"

#: modules/protect.php:120
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Pas de réponse des serveurs de Jetpack"

#: modules/protect.php:357
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations.  <a href=\"%2$s\">Find out more...</a>"
msgstr "Votre adresse IP (%1$s) a été notée pour des éventuelles violations de sécurité. <a href=\"%2$s\">En savoir plus...</a>"

#: modules/protect.php:358
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Login bloqué par Jetpack"

#: modules/protect.php:454
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Votre clé API est invalide"

#: modules/protect.php:458
msgid "No API key"
msgstr "Pas de clé API"

#: modules/protect.php:462
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Erreur lors de la connexion aux serveurs Jetpack."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Vid&eacute;o sur %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Pour utiliser Publicize, vous devrez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com en utilisant le lien ci-dessous."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Un problème de connexion à  %s empêche de créer la connexion autorisée. Veuillez réessayer dans un moment."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Requête invalide. La requête de votre serveur vers les serveurs de Jetpack a été interrompue ou corrompue. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu vérifier que votre serveur effectue une requête autorisée. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois, et de vous assurer que rien n&rsquo;interfère avec les requêtes de votre serveur vers les serveurs de Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Votre requête n&rsquo;inclut pas de blog_id. Merci de déconnecter Jetpack de WordPress.com et de vous reconnecter. Essayez ensuite de connecter Publicize une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Votre requête n&rsquo;inclut pas d&rsquo;information à propos de votre compte WordPress.com. Merci de vous assurer que Jetpack est bien connecté à votre compte WordPress.com. Vous pouvez le faire depuis le <a href=\"%s\">menu Jetpack</a>."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Oups! Quelque chose est allé de travers alors qu&rsquo;il n&rsquo;aurait pas dû. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Un problème est apparu lors de la connexion à Publicize. Merci de réessayer plus tard."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Code d&rsquo;erreur : %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Cette connexion a été retirée."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publier vers votre %s :"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Mur Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Page Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Cette connexion fonctionne correctement."

#: modules/publicize/ui.php:84
msgid "You have successfully connected your %1$s account with %2$s."
msgstr "Vous avez connecté votre compte %1$s avec %2$s."

#: modules/publicize/ui.php:93
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Vous avez choisi de ne pas connecter votre blog. Merci de cliquer \"Accepter\" si vous souhaitez connecter vos comptes."

#: modules/publicize/ui.php:114
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connectez votre blog &agrave; vos m&eacute;dias sociaux, pour automatiser le partage de vos articles."

#: modules/publicize/ui.php:115
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Vous pouvez cr&eacute;er une connexion pour vous seul, ou la partager avec tous les utilisateurs du blog. Dans ce cas, le texte (Partag&eacute;) appara&icirc;t."

#: modules/publicize/ui.php:180
msgid "Connected as:"
msgstr "Connecté avec :"

#: modules/publicize/ui.php:190
msgid "Shared"
msgstr "Partag&eacute;"

#: modules/publicize/ui.php:193 modules/publicize/ui.php:197
msgid "Disconnect"
msgstr "D&eacute;connecter"

#: modules/publicize/ui.php:234
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter de publier vos articles vers cette connexion ?"

#: modules/publicize/ui.php:256
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Rendre cette connexion disponible pour tous les utilisateurs de ce blog ?"

#: modules/publicize/ui.php:264
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Un probl&egrave;me est survenu lors de la connexion &agrave; %s. Veuillez d&eacute;connecter et r&eacute;essayer."

#: modules/publicize/ui.php:444
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Avant de cliquer sur \"Publier\", merci de rafraîchir les connexions suivantes afin de vous assurer que Publicize fonctionnera correctement :"

#: modules/publicize/ui.php:532
msgid "Publicize:"
msgstr "Publicize:"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Custom Message:"
msgstr "Message Personnalisé :"

#: modules/publicize/ui.php:656 modules/publicize/ui.php:685
#: modules/publicize/ui.php:687
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Not Connected"
msgstr "Non Connect&eacute;"

#: modules/publicize/ui.php:672
msgid "Connect to"
msgstr "Connecter &agrave;"

#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Connectez votre blog et partagez vos articles sur %s"

#: modules/publicize/ui.php:698
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"

#: modules/publicize/ui.php:700
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Articles similaires"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Sur le même thème"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Afficher un en-tête \"Sur le même thème\" pour séparer plus clairement cette section du reste des articles"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Utilisez une mise en forme large et visuellement attrayante"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu&nbsp;:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Masquer les articles similaires apparaissant au bas de chaque article"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Afficher une liste d&rsquo;articles similaires au bas de chaque article"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Article sans titre"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Avec 1 commentaire"
msgstr[1] "Avec %s commentaires"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Article similaire"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) pense que vous pourriez être intéressé par cet article :"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Article partagé"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:138
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Désactiver CSS et JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:140
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:175
msgid "Share this:"
msgstr "Partager&nbsp;:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:680
#: modules/sharedaddy/sharing.php:275 modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:682
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:59
msgid " (Opens in new window)"
msgstr "(ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Cet article a &eacute;t&eacute; partag&eacute."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:276
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Cliquez pour envoyer par e-mail à un ami"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:311
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Envoyer à l'adresse e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:319
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Les surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne&nbsp;: nom, biographie, photos, coordonnées et les autres services qu&rsquo;elle utilise sur le web, comme Twitter, Facebook ou LinkedIn."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:322
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse e-mail"

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Les surcartes sont une excellente façon de présenter votre présence sur internet et aider les gens à trouver votre propre blog."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:332
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un e-mail"

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne&nbsp;: nom, biographie, photos, coordonnées et autres services."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:336
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'article n'a pas été envoyé - Vérifiez vos adresses e-mail&nbsp;!"

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Si l&rsquo;auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l&rsquo;image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:340
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "La vérification e-mail a échoué, veuillez réessayer"

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration par codes de substitution"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:344
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Impossible de partager les articles de votre blog par e-mail."

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d&rsquo;intégrer facilement et avec sécurité des média en provenance d&rsquo;autres sources dans votre site. Avec un simple code, vous pouvez dire à WordPress d&rsquo;intégrer du contenu YouTube, Dailymotion, Flickr et autres."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:368
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Saisissez un code de substitution directement dans l&rsquo;editeur d&rsquo;articles/pages pour intégrer des médias. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:433
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Partager sur Twitter"

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Les codes de substitution disponibles sont&nbsp;: %l."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:509
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:520
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Partager sur StumbleUpon"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:548
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "C&rsquo;est l&rsquo;idéal pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Partager sur Reddit"

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Pour utiliser les liens courts, rendez vous sur la page d&#8217;édition d'un article existant. Un bouton \"Obtenir le lient court\" sera visible sous le titre de l'article. Lorsque vous le cliquez, un fenêtre de dialogue s&#8217;ouvrira, vous permettant de copier ce lien court et de l&#8217;utiliser sur Twitter, Facebook, ou n&#8217;importe où ailleurs."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:583
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:597
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Cliquez pour partager sur LinkedIn"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "De nombreuses extensions et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats WordPress.com simplifient la compréhension des mesures les plus populaires grâce à une interface claire et ergonomique."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:662
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\">afficher le tableau de bord de vos stats ici</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:740
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:106
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:772 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Publicize vous permet de connecter votre blog à différents réseaux sociaux, vous permettant ainsi de partager vos articles avec vos amis.→\t Vous pouvez créer une connexion pour vous-même, ou pour tous les utilisateurs de votre blog."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:776
msgid "Click to print"
msgstr "Cliquer pour imprimer"

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Publicize vous permet de partager vos articles sur Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and LinkedIn."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:793
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gérer vos <a href=\"%s\">paramètres Publicize</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Click to Press This!"

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:125
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Plus d'info sur l'utilisation de Publicize."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:857
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:66 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:870
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Cliquez pour partager sur Google+"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Tenez-vous au courant de ce qui se passe sur tous vos sites WordPress, et échangez avec d'autres utilisateurs WordPress.com."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971
msgid "Click to share on %s"
msgstr "Cliquez pour partager sur %s"

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Vous pouvez accéder à vos notifications depuis votre barre d&rsquo;outils et <a href=\"%s\">sur WordPress.com</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1026
msgid "URL"
msgstr "Adresse web"

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1031
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s est un langage spécifiquement conçu pour écrire toutes sortes d'équations et de formules mathématiques complexes."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1039
msgid "Remove Service"
msgstr "Supprimer le Service"

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack allie le pouvoir de %s et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure des plateformes de blogs mathématiques."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1118
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wahou, ça a l&rsquo;air complexe."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1127
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Partager sur Tumblr"

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Utilisez <code>$latex votre code latex ici$</code> ou <code>[latex]votre code latex ici[/latex]</code> pour intégrer %s dans vos articles ou dans les commentaires. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">De nombreuses options</a> sont disponibles."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Cliquer pour partager sur Tumblr"

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et de nombreux autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichés sous forme d&rsquo;icônes, de textes ou les deux. Certains services ont des réglages supplémentaires pour afficher des boutons intelligents&nbsp;; comme par exemple Twitter, qui affiche le nombre de fois où l&rsquo;article a été partagé."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1166
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Les services suivants sont inclus&nbsp;: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1176
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Cliquez pour partager sur Pinterest"

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Les services suivants sont inclus&nbsp;: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1254
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1272
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "De plus, vous pouvez définir vos propres services personnalisés."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1277
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Cliquez pour partager sur Pocket"

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Pour configurer vos réglages de partage, rendez vous dans le menu Réglages &rarr; <a href=\"%s\">Partage</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attention&nbsp;! Le support multibyte est manquant&nbsp;!"

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone d&rsquo;activation afin qu&rsquo;ils apparaissent sur votre site, ou glissez-les dans la section cachée pour les dissimuler derrière un bouton général de partage."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:168
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Le support multibyte est utilisé <a href=\"%s\">si disponible</a>, mais cette extension fonctionnera sans. Vous pourriez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d&rsquo;autres services de partage."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Vous trouverez plus de détails sur <a href=\"%s\">la page de support sur le partage</a>. Cette vidéo vous donnera aussi un aperçu des fonctionnalités de partage. Regardez-là en HD pour plus de détails !"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:196
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Ajouter des boutons de partage sur votre blog et permettre au lecteur de partager vos articles avec leurs amis."

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et Grammaire"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:202
msgid "Available Services"
msgstr "Services Disponibles"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Le service d&#8217;auto-correction <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> vous permet d&#8217;améliorer votre style d&#8217;écriture en trouvant vos erreurs et en proposant des corrections intelligentes."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Glisser-déposer dans la boîte ci-dessous les services à activer."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline propose aussi <a href=\"%s\">des options de personnalisation </a>, que vous pouvez mettre à jour dans votre profil."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Add a new service"
msgstr "Ajouter un nouveau service"

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des widgets"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Veuillez noter que vos services ont été restreints en raison du caractère privé de votre site."

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Le widget de liens RSS"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:228
msgid "Enabled Services"
msgstr "Services Activés"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "vous permet d&#8217;ajouter des liens vers les flux RSS de votre blog et de ses commentaires dans votre colonne latérale. Vos lecteurs peuvent ainsi être tenus au courant lorsque vous publiez un nouvel article ou recevez de nouveaux commentaires."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:231
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Les services glissés ici apparaîtront individuellement."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Le widget Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:234
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Faites glissez et déposez les services disponibles ici."

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "affiche vos derniers tweets dans l&#8217;une des colonnes latérales de votre thème. C&#8217;est une façon simple d&#8217;ajouter plus d&#8217;activité sur votre site. Vous pouvez aussi configurer ce widget."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:245
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Les services déposés ici seront rassemblés sous le bouton Plus."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Le Widget Like Box Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:260
msgid "Live Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "affiche une Like Box Facebook dans l&#8217;une des colonnes latérales de votre thème. C&#8217;est un moyen simple pour vos lecteurs de suivre votre page Facebook."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:263
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Le partage est désactivé. Ajoutez des services ci-dessus pour activer."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "Le widget Image"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:329
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "vous permet d&#8217;ajouter facilement des images dans l&#8217;une des colonnes latérales de votre thème. C&#8217;est une façon simple d&#8217;ajouter des éléments visuels à votre site."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Icon + text"
msgstr "Icône + texte"

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le widget Twitter</strong> affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:333
msgid "Icon only"
msgstr "Icône seulement"

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le Widget Like Box Facebook</strong> affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Text only"
msgstr "Texte uniquement"

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le widget Image</strong> vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:335
msgid "Official buttons"
msgstr "Boutons officiels"

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Le Widget Gravatar</strong> vous permet d’afficher votre image Gravatar ainsi que d’autres informations provenant de votre profil Gravatar."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:340
msgid "Sharing label"
msgstr "Libell&eacute; du bouton"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Le Widget de Galeries</strong> vous offre un moyen simple d&rsquo;afficher une galerie d&rsquo;images ou un diaporama dans la barre latérale de votre blog. Requiert le module de mosaïque de galeries."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:404
msgid "Service name"
msgstr "Nom du Service"

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Le Widget d’affichage d’articles WordPress</strong> vous permet, comme son nom l’indique, d’afficher jusqu’à 10 articles provenant d’un autre blog hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:410
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de Partage"

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "<strong>Supprimé&nbsp;: Le Widget Readmill</strong> permettait à vos lecteurs d’envoyer un ebook vers leur liseuse en un seul clic. Readmill a maintenant fermé ses portes et le widget n&rsquo;est donc plus disponible."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:414
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l'URL de votre service de partage :"

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Le Widget d&rsquo;événements à venir</strong> vous permet d&rsquo;utiliser un lien iCalendar pour afficher une liste d&rsquo;événements sur votre site."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:419
msgid "Icon URL"
msgstr "URL de l'Icône"

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Chacun de ces widgets est configurable."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:422
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Entrez l'URL de l'icône de 16x16px choisie pour ce service."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser les widgets, rendez vous dans le menu Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser l&#8217;un des widgets dans l&#8217;une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:428
msgid "Create Share Button"
msgstr "Créer un Bouton de Partage"

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des abonnements"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:454
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Une erreur s'est produite &agrave; la cr&eacute;ation de votre nouveau service de partage - Veuillez v&eacute;rifier la validit&eacute; des d&eacute;tails renseign&eacute;s."

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de s&#8217;abonner à votre blog grâce à un widget dans la colonne latérale de votre blog. A chaque fois que vous publierez un nouvel article, WordPress.com enverra une notification par e-mail à tous vos abonnés."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Votre blog ne contient actuellement aucun article publi&eacute;."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:135
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Les pages de portfolio afficheront %1$s projets maximum"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:225
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Éléments du portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:227
msgid "Projects"
msgstr "Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:228
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:229
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:230
msgid "All Projects"
msgstr "Tous les Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:232
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter Nouveau Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:233
msgid "Edit Project"
msgstr "Modifier le projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:234
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:235
msgid "View Project"
msgstr "Voir projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:236
msgid "Search Projects"
msgstr "Rechercher un projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:237
msgid "No Projects found"
msgstr "Aucun projet trouvé"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:238
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Aucun article trouvé dans la Corbeille"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:268
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:270
msgid "Project Types"
msgstr "Types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Project Type"
msgstr "Arbre du projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "All Project Types"
msgstr "Tous les types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Modifier le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "View Project Type"
msgstr "Afficher le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "Update Project Type"
msgstr "Mettre à jour le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nom du nouveau type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Type de projet parent"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Type de projet parent&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "Search Project Types"
msgstr "Rechercher les types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:292
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:294
msgid "Project Tags"
msgstr "Tags de Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:293
msgid "Project Tag"
msgstr "Team du Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:295
msgid "All Project Tags"
msgstr "Tous les tags de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:296
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Modifier le tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:297
msgid "View Project Tag"
msgstr "Afficher le tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:298
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Mettre à jour le projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:299
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Ajouter un nouveau tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:300
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nom du nouveau tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:301
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Recherche Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:302
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Tags de projet les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:303
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparez les mots-clés par des virgules"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:304
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ajouter ou retirer des mots-clés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:305
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Choisir parmi les mots-clés les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:306
msgid "No tags found."
msgstr "Aucun mot-clé trouvé."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:325
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projet mis à jour. <a href=\"%s\">Voir le projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:328
msgid "Project updated."
msgstr "Projet mis à jour"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:330
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projet restauré à partir de la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:331
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projet publié: <a href=\"%s\">Voir le projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:332
msgid "Project saved."
msgstr "Projet ajouté."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:333
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projet soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:334
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projet planifié pour &nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Brouillon de projet mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:586
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pour le moment aucun projet dans votre portfolio. Vous pouvez créer des projets dans votre tableau de bord."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:656
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:687
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:106
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:239
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:241
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:376
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:382
msgid "Testimonials"
msgstr "T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Enable Testimonials for this site."
msgstr "Activer les témoignages sur ce site."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:149
msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials"
msgstr "Chaque page de témoignage affichent un maximum de %1$s témoignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:237
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "T&eacute;moignages Clients"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:240
msgid "Testimonial"
msgstr "T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:242
msgid "All Testimonials"
msgstr "Tout les T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:244
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Ajouter un T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:245
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Modifier le T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:246
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nouveau T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "View Testimonial"
msgstr "Afficher le T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:248
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Recherche T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:249
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Aucun Témoignage trouvé"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:250
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Aucun t&eacute;moignage dans la corbeille"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:281
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Saisissez le nom du client ici"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:290
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:303
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "T&eacute;moignage actualis&eacute;. <a href=\"%s\">Afficher le t&eacute;moignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:306
msgid "Testimonial updated."
msgstr "T&eacute;moignage actualis&eacute;."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:308
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Témoignage restauré depuis la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:309
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "T&eacute;moignage publi&eacute;. <a href=\"%s\">Voir le t&eacute;moignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:310
msgid "Testimonial saved."
msgstr "T&eacute;moignage enregistr&eacute;."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:311
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Témoignage soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:312
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Témoignage planifié pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:315
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Brouillon de témoignage mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:362
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personnaliser l'Archive des T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:363
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:388
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Titre de la page de Témoignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:400
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Contenu de la page de Témoignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:411
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Image à la Une pour la page de Témoignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:536
msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Votre archive de témoignages est vide. Vous pouvez créer de nouveaux témoignages dans votre tableau de bord."

#: modules/gravatar-hovercards.php:49
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:61
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Afficher le profil des utilisateurs au survol des Gravatars"

#: modules/gravatar-hovercards.php:88
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour examiner votre profil."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neige"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Activer les chutes de neige sur mon blog jusqu&rsquo;au 4 Janvier."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Vers l'infini et au-delà"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Nous avons changé cette option pour vous. Votre site utilise maintenant une version où les lecteurs doivent cliquer pour charger une nouvelle série d&rsquo;articles, puisque vous avez ajouté des widgets dans le pied de page de votre site, ou parce que votre thème utilise cette option par défaut."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Faire défiler à l'infini"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Affiche %s articles à chaque chargement)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:545
msgid "Older posts"
msgstr "Articles Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:562
msgid "Older %s"
msgstr "Précédent %s"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:579
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Retour en Haut"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1110
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Thème : %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utiliser Google Analytics avec le Défilement en continu"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Suivre chaque nouveau chargement d&rsquo;articles comme une nouvelle Page Vue dans Google Analytics"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "En activant l&rsquo;option ci-dessus, chaque nouveau groupe d&rsquo;articles chargé par le Défilement en continu génèrera une Page Vue dans Google Analytics "

#: modules/minileven.php:96 modules/stats.php:584
msgid "Save configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration"

#: modules/likes.php:145
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Likes et Partages"

#: modules/likes.php:156 modules/likes.php:698 modules/module-info.php:728
msgid "Likes"
msgstr "J'aime"

#: modules/likes.php:216
msgid "Show likes."
msgstr "Montrer les Likes."

#: modules/likes.php:232 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:54
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Afficher les boutons de partage."

#: modules/likes.php:244
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notifications des Likes"

#: modules/likes.php:245
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envoyez moi un e-mail quand"

#: modules/likes.php:284
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Quelqu'un aime un de mes articles"

#: modules/likes.php:303
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Les Likes de WordPress.com sont"

#: modules/likes.php:309
msgid "On for all posts"
msgstr "Activ&eacute; sur tous les articles"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: modules/likes.php:315
msgid "Turned on per post"
msgstr "Activer sur l&rsquo;article choisi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"

#: modules/likes.php:323
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Bouton Reblog de WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: modules/likes.php:329
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Afficher le bouton Reblog sur vos articles"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Première option"

#: modules/likes.php:335
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Ne pas afficher le bouton Reblog sur vos articles"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Ajouter une autre option"

#: modules/likes.php:342
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Les Likes sur les commentaires"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "Obligatoire ?"

#: modules/likes.php:348
msgid "On for all comments"
msgstr "Activ&eacute; sur tous les commentaires"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Enregistrer ce champ"

#: modules/likes.php:362 modules/sharedaddy/sharing.php:355
msgid "Show buttons on"
msgstr "Afficher les boutons sur"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Voilà à quoi ressemblera votre formulaire"

#: modules/likes.php:371 modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Les pages d&rsquo;accueil, d&rsquo;archive, et résultats de recherche"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ"

#: modules/likes.php:509 modules/likes.php:521 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:71
#: modules/sharedaddy/sharing.php:181
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Options de Partage"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Ajouter ce formulaire &agrave; mon article"

#: modules/likes.php:509 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:33
#: modules/sharedaddy/sharing.php:71
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "Réglages de l'e-mail"

#: modules/likes.php:532 modules/sharedaddy/sharing.php:172
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Paramètres enregistrés"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Entrez votre adresse e-mail"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:195
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Boutons de partage"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quelle est la ligne d'objet ?"

#: modules/likes.php:551 modules/sharedaddy/sharing.php:393
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Enregistreur et revenir au constructeur de formulaires"

#: modules/likes.php:733
msgid "Like this:"
msgstr "WordPress:"

#: modules/custom-content-types.php:32
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Vos types de contenu personnalisés"

#: modules/likes.php:734
msgid "Like"
msgstr "J'aime"

#: modules/custom-content-types.php:45
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Utilisez ces réglages pour afficher différents types de contenu sur votre site."

#: modules/likes.php:734 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:228
msgid "Loading..."
msgstr "chargement&hellip;"

#: modules/custom-css/custom-css.php:532
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Bienvenue dans l&rsquo;éditeur CSS de l&rsquo;extension Design !\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) est un langage qui fournit des informations à votre navigateur concernant le style de la page web que vous visitez. Vous pouvez maintenant supprimer ces commentaires et commencer à ajouter votre propre code CSS.\n"
"\n"
"Par défaut, cette feuille de style sera chargée après la feuille de style de votre thème, ce qui veut dire que les nouvelles règles que vous ajouterez ici pourront remplacer celles créées par le thème.\n"
"\n"
"Vous pouvez donc ajouter ici les changements que vous souhaitez apporter à votre thème, sans avoir à copier la feuille de style existante de celui-ci, ou avoir à recréer toutes les règles de style de votre thème."

#: modules/likes.php:857
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogueurs aiment cette page :"

#: modules/custom-css/custom-css.php:689
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Aper&ccedil;u - Pour ne pas perdre vos modifications, il faut les enregistrer."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifier le CSS"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Utiliser Markdown pour les articles et les pages."

#: modules/custom-css/custom-css.php:731
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "En savoir plus sur Markdown."

#: modules/custom-css/custom-css.php:751
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de Style CSS Personnalis&eacute;e"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Utiliser Markdown pour les commentaires."

#: modules/custom-css/custom-css.php:772
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Feuille de styles sauvegardée."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:547
msgid "Markdown content"
msgstr "Contenu Markdown"

#: modules/custom-css/custom-css.php:776
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Voir le site pour portables"

#: modules/custom-css/custom-css.php:782
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Liste des révisions de votre CSS"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatible avec les mobiles :"

#: modules/custom-css/custom-css.php:796
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editeur de Feuille de Style CSS"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "Non"

#: modules/custom-css/custom-css.php:803
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "Pour vos premiers pas dans le CSS, consultez ce <a href=\"http://css.steaw.com/index.html\">tutoriel pour débutants</a>, ou posez vos questions sur les <a href=\"http://wordpress-fr.net/support/\">forums de support francophone</a>."

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Appliquer ce CSS au Thème Mobile"

#: modules/custom-css/custom-css.php:841
msgid "Media Width:"
msgstr "Largeur des médias&nbsp;:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires."

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: modules/custom-css/custom-css.php:850
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Limitez la largeur à %1$s pixels pour les vidéos, les images de grande taille, et les autres shortcodes. (<a href=\"%2$s\">Plus d&rsquo;info</a>.)"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires Plus Récents &rarr;"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "La largeur par défaut du contenu sur le thème %s est de %d pixels."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871 modules/custom-css/custom-css.php:953
#: modules/custom-css/custom-css.php:982 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:285
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:872 modules/custom-css/custom-css.php:954
#: modules/custom-css/custom-css.php:983 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:333
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:936
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Préprocesseur :"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: modules/custom-css/custom-css.php:937 modules/custom-css/custom-css.php:942
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: modules/custom-css/custom-css.php:966
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>Une</b> réponse"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Réponses"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: modules/custom-css/custom-css.php:974
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Add-on CSS <b>(Recommandé)</b>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Publié par"

#: modules/custom-css/custom-css.php:979
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Remplacez <a href=\"%s\">le CSS du thème</a> <b>(Avancé)</b>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1001
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:368
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1003
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Sauvegardez &amp; achetez l&rsquo;extension"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Précédent"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1003
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Enregistrer la feuille de style"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Suivant &raquo;"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1069
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Voir tout le site"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertir en BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertir en article"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; modifier ceci."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Article converti."
msgstr[1] "%s articles convertis."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "D&eacute;placez les images &agrave; envoyer"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Importation en cours&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "En cours&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Votre navigateur n'est pas support&eacute;, rendez-vous sur browsehappy.com pour y rem&eacute;dier."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Retour à %2$s\" rel=\"gallery\">Retour à la Galerie</a></span>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Seules les images peuvent &ecirc;tre import&eacute;es ici."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Suivant &raquo;"

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "L'envoi du fichier a &eacute;chou&eacute;, veuillez r&eacute;essayer. En cas de nouvel &eacute;chec, recommencez plus tard."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Précédent"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Toutes les BD"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:231
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:243 modules/publicize/ui.php:218
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Ajouter une BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Modifier la BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Nouvelle BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Voir la BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Rechercher des BD"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives Mensuelles: %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Aucun R&eacute;sultat"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Aucune BD dans la corbeille"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publié dans %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "BD mise &agrave; jour. <a href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Tag(s) associé(s) : %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:233
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:326
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:304
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Publié par %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:234
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:327
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:305
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blog"

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "BD mise &agrave; jour."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "BD restaur&eacute;e depuis la sauvegarde du %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "BD publi&eacute;e. <a href=\"%s\">View la BD</a>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n&rsquo;a été trouvé dans l&rsquo;archive demandée. Peut-être qu&rsquo;une recherche vous permettra de trouver un article similaire."

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "BD enregistr&eacute;e."

#: modules/minileven.php:58
msgid "Excerpts"
msgstr "Extraits"

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "BD en attente. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/minileven.php:62
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Afficher un extrait de l&rsquo;article sur la page d&rsquo;accueil et sur les pages d&rsquo;archive"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "BD pr&eacute;vue pour le: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">BD preview</a>"

#: modules/minileven.php:67
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Afficher les articles en entier sur la page d&rsquo;accueil et sur les pages d&rsquo;archive"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:243
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:314
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n"

#: modules/minileven.php:72
msgid "Featured Images"
msgstr "Images à la Une"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Brouillon de la BD mis &agrave; jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/minileven.php:76
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Cacher toutes les Images à la Une"

#: modules/custom-post-types/comics.php:383
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce invalide ou expir&eacute;."

#: modules/minileven.php:81
msgid "Display featured images"
msgstr "Afficher les Images à la Une"

#: modules/custom-post-types/comics.php:492
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Bienvenue ! Etes-vous prêt à publier votre première planche ?\n"
"\n"
"Le nouveau site de votre BD est prêt. Pour commencer, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">créez un titre et une description</a>.\n"
"\n"
"Si vous avez besoin d&rsquo;aide pour configurer votre site, n&rsquo;hésitez pas à consulter le <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">guide du débutant</a> de WordPress.com, ainsi que le <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide BD</a>. Une fois que tout est prêt, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publiez votre première BD !</a>\n"
"\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L&rsquo;équipe WordPress.com"

#: modules/minileven.php:86
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promos pour les applications WordPress pour mobile"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Libellés d'éléments du  menu"

#: modules/minileven.php:90
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Afficher un message de promotion des applications WordPress pour mobile au bas de votre thème pour mobile."

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Libellé d'élément du menu"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Applications pour portables"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Chercher des libellés d'éléments de menu"

#: modules/minileven.php:100
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Emportez WordPress."

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "Popular Labels"
msgstr "Libellés populaires"

#: modules/minileven.php:102
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Nous avons des applications pour <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, et <a href=\"%s\">plus</a>&nbsp;!"

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Toutes les étiquettes des éléments de menu"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Modifier le libellé de l'élément de menu"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Votre installation WordPress est protégée grâce au meilleur système de sauvegarde et de sécurité au monde."

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Voir le libellé de l'élément de menu"

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Tableau de bord VaultPress"

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Mettre à jour l'intitulé d'élément du menu"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "L&#8217;extension VaultPress est un abonnement mensuel auquel vous pouvez souscrire pour sauvegarder en temps réel le contenu de votre site ainsi que vos thèmes et extensions. L&#8217;extension réalisera aussi des examens réguliers à la recherche d&#8217;attaques ou de risques de sécurité dans votre installation WordPress."

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Ajouter un Libell&eacute; &agrave; l'&Eacute;l&eacute;ment du Menu"

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Les tarifs et options"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nom du libellé du nouvel élément du menu"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Par exemple épicé, favori, etc. <br /> Séparez les valeurs par des virgules"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;une surcarte&nbsp;?"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Ajouter ou supprimer des libellés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Choisissez parmi les libellés les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "No Labels found"
msgstr "Aucun libellé trouvé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:157
msgid "Menu Sections"
msgstr "Sections du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:158
msgid "Menu Section"
msgstr "Section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:159
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Rechercher parmi les sections du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:160
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Toutes les sections de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:161
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Section parente du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Section parente du menu&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:163
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Modifier la section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:164
msgid "View Menu Section"
msgstr "Voir la section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Mettre à jour la section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Ajouter une nouvelle section au menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nom de la nouvelle section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Éléments du menu de votre restaurant"

#: modules/custom-post-types/nova.php:186
#: modules/custom-post-types/nova.php:189
msgid "Menu Items"
msgstr "Éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:187
msgid "Menu Item"
msgstr "Élément du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:188
msgid "Food Menus"
msgstr "Menus culinaires"

#: modules/custom-post-types/nova.php:190
msgid "Add One Item"
msgstr "Ajouter un élément"

#: modules/custom-post-types/nova.php:191
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Ajouter un élément au menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:192
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifier une entrée du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:193
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nouveau élément de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:194
msgid "View Menu Item"
msgstr "Voir l'élément de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:195
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Éléments de menu de recherche"

#: modules/custom-post-types/nova.php:196
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Aucun élément de menu trouvé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:197
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Aucun &eacute;l&eacute;ment de menu dans la corbeille."

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Objet du menu mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'object</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:235
msgid "Menu item updated."
msgstr "Elément de menu mis à jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:237
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Elément de menu restauré à partir de la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:238
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elément de menu publié. <a href=\"%s\">Voir cet élément</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:239
msgid "Menu item saved."
msgstr "Elément de menu sauvegardé."

#: modules/custom-post-types/nova.php:240
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Elément précédent</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:241
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu planifié pour&nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l&rsquo;élément</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:244
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l&rsquo;élément</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:273
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Entrer le nom de l&rsquo;élément du menu ici"

#: modules/custom-post-types/nova.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:293
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "Elément du menu"
msgstr[1] "Eléments du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:379
#: modules/custom-post-types/nova.php:380
#: modules/custom-post-types/nova.php:851
msgid "Add Many Items"
msgstr "Ajouter de nombreux éléments"

#: modules/custom-post-types/nova.php:429
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Eléments de menu réarrangés."

#: modules/custom-post-types/nova.php:448
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: modules/custom-post-types/nova.php:449
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:450
#: modules/custom-post-types/nova.php:868
#: modules/custom-post-types/nova.php:913
#: modules/custom-post-types/nova.php:919
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: modules/custom-post-types/nova.php:451
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: modules/custom-post-types/nova.php:514
#: modules/custom-post-types/nova.php:565
msgid "Save New Order"
msgstr "Sauvegarder cette commande"

#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "edit"
msgstr "Modifier"

#: modules/custom-post-types/nova.php:762
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:768
msgid "Move menu section up"
msgstr "Déplacer la partie du menu vers le haut"

#: modules/custom-post-types/nova.php:768
msgid "UP"
msgstr "HAUT"

#: modules/custom-post-types/nova.php:770
msgid "Move menu section down"
msgstr "Déplacer la section du menu vers le bas"

#: modules/custom-post-types/nova.php:770
msgid "DOWN"
msgstr "INDISPONIBLE"

#: modules/custom-post-types/nova.php:853
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Utilisez la touche <kbd>TAB</kbd> de votre clavier pour vous déplacer entre les colonnes et la touche <kbd>ENTRÉE</kbd> ou <kbd>RETOUR</kbd> pour enregistrer chaque rangée et passer à la suivante."

#: modules/custom-post-types/nova.php:856
msgid "Add to section:"
msgstr "Ajouter à la section&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:869
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Labels&nbsp;: <small>épicé, favori, etc. <em>Séparez les labels par des virgules</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:870
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: modules/custom-post-types/nova.php:891
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"

#: modules/custom-post-types/nova.php:900
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Ajouter ces nouveaux éléments du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1008
msgid "No Labels"
msgstr "Pas de libellés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:95
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Projets de portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:124
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Votre thème gère <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:128
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Activer les projets Portfolio sur ce site."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Vous commentez en tant que %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez être <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">connecté</a> pour poster un commentaire."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Requis)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:925
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:926
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "ID du fichier manquante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Erreur de vérification du Nonce."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "ID du blog manquante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "ID de l&rsquo;article manquante"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Ce commentaire est vide de texte."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés pour cet article."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Désolé, nous n&rsquo;avons pas pu authentifier votre requête."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Merci de renseigner votre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Merci d&rsquo;entrer une adresse e-mail valide."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrousel d&rsquo;images"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Activer le carrousel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière plan"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Afficher les métadonnées de vos photos (<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) dans le carrousel, lorsqu&rsquo;elles sont disponibles."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Afficher sur une carte l'endroit de la prise de vue, si disponible."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Afficher les images dans un diaporama en plein-écran."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:226
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:252
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:253
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commentaires Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texte d&rsquo;accueil"

#: class.jetpack-sync.php:874
msgid "Indexing posts"
msgstr "Synchronisation des articles en cours"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"

#: class.jetpack-sync.php:877
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Re-synchroniser les articles"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Adapter les couleurs des commentaires Jetpack à celles de votre thème."

#: class.jetpack-sync.php:878
msgid "Posts indexed."
msgstr "Articles synchronisés."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Quelques mots pour inciter vos lecteurs à laisser un commentaire"

#: class.jetpack-sync.php:882
msgid "Status unknown."
msgstr "Statut inconnu."

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"

#: class.jetpack-sync.php:886
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "Ce site est trop large, merci de contacter l&rsquo;équipe de support pour lancer la synchronisation."

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez renseigner les champs obligatoires (nom, e-mail)."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:77
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Voir l&rsquo;article pour en savoir plus."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erreur&nbsp;: Entrez une adresse e-mail valide."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Photo par %s. "

#: modules/comments/comments.php:202
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour laisser un commentaire."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Article photo."

#: modules/comments/comments.php:234
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Article vid&eacute;o par %s."

#: modules/comments/comments.php:273
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Vidéo."

#: modules/comments/comments.php:409
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de sécurité invalide."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Gallerie par %s."

#: modules/comments/comments.php:470 modules/comments/comments.php:521
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Envoi du commentaire%s"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Gallerie."

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Ajouter un formulaire de contact"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Article de %s."

#: modules/contact-form/admin.php:112 modules/contact-form/admin.php:347
#: modules/contact-form/admin.php:446
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag Twitter Site"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur Twitter du propriétaire de ce site."

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Supprimer tous les indésirables"

#: class.jetpack.php:898
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Actuellement en mode de développement, via la constante JETPACK_DEV_DEBUG définie dans votre fichier wp-config.php ou ailleurs."

#: modules/contact-form/admin.php:191 modules/contact-form/admin.php:606
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; g&eacute;rer cet &eacute;l&eacute;ment"

#: class.jetpack.php:900
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "Actuellement en mode de développement, car l&rsquo;URL de votre site ne contient aucun point (par example http://localhost)."

#: modules/contact-form/admin.php:218
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Réactions signalées comme indésirables"

#: class.jetpack.php:902
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "Actuellement en mode de développement, via le filtre jetpack_development_mode."

#: modules/contact-form/admin.php:248 modules/contact-form/admin.php:722
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: class.jetpack.php:2100
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress."

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:42
msgid "From"
msgstr "De"

#: class.jetpack.php:2392 class.jetpack.php:2408
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contient la version la plus récente de l&#8217;ancienne extension &#8220;%1$s&#8221;."

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:934
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:43
msgid "Message"
msgstr "Message"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack par WordPress.com"

#: modules/contact-form/admin.php:259
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:44
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:58
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: class.jetpack.php:2602 class.jetpack.php:3683
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l&rsquo;incroyable puissance du cloud WordPress.com."

#: modules/contact-form/admin.php:340
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Récupérer cet élément depuis la Corbeille"

#: class.jetpack.php:2603
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Sur cette page, vous pouvez voir les modules disponibles dans Jetpack, en savoir plus à leur sujet, et les activer ou désactiver selon vos besoins."

#: modules/contact-form/admin.php:342
msgid "Restore"
msgstr "Rétablir"

#: class.jetpack.php:2615
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver différents modules Jetpack selon vos choix."

#: modules/contact-form/admin.php:345 modules/contact-form/admin.php:444
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Supprimer cette entrée définitivement"

#: class.jetpack.php:2617
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Chaque module possède un lien d&rsquo;activation ou de désactivation afin que vous puissiez gérer chaque module facilement."

#: modules/contact-form/admin.php:378
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marquer ce message comme indésirable"

#: class.jetpack.php:2618
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "En utilisant les cases à cocher près de chaque module, vous pouvez agir sur de multiples modules à la fois via le menu disponible en haut de la liste."

#: modules/contact-form/admin.php:385 modules/contact-form/admin.php:387
#: modules/contact-form/admin.php:732
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:77
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"

#: class.jetpack.php:2620
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "En utilisant les outils sur la droite, vous pouvez rechercher un module, filtrer par catégories de modules ou par module actif, ou mettre à jour les filtres."

#: modules/contact-form/admin.php:438
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marquer ce message comme n'étant PAS un indésirable."

#: class.jetpack.php:2627
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d&rsquo;information&nbsp;:"

#: modules/contact-form/admin.php:688
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de déplacer ce contenu en dehors de la Corbeille."

#: class.jetpack.php:2628
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"

#: modules/contact-form/admin.php:691
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille."

#: class.jetpack.php:2629
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Support Jetpack"

#: modules/contact-form/admin.php:695
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; placer cet &eacute;l&eacute;ment &agrave; la Corbeille."

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Ignorer cet avertissement et désactiver Jetpack."

#: modules/contact-form/admin.php:698
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erreur lors du d&eacute;placement &agrave; la corbeille."

#: class.jetpack.php:2713
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Votre Jetpack est presque prêt &nbsp;!"

#: modules/contact-form/admin.php:745
msgid "Spam"
msgstr "Ind&eacute;sirable"

#: class.jetpack.php:2714
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Connectez maintenant pour activer les fonctionnalités de Jetpack, telles que Stats, Likes, et boutons de partage."

#: modules/contact-form/admin.php:796
msgid "Check for Spam"
msgstr "Rechercher des indésirables"

#: class.jetpack.php:2717 class.jetpack.php:5677 views/admin/admin-page.php:63
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connexion à WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Recherche Feedback"

#: class.jetpack.php:2721
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack est installé&nbsp;!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "Aucun résultat"

#: class.jetpack.php:2722
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Il est maintenant prêt à ajouter les fonctionnalités du cloud de WordPress.com à votre site."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: class.jetpack.php:2763
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "Ignorer cet avertissement pour le moment."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:218
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez r&eacute;essayer plus tard."

#: class.jetpack.php:2765
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "Nouveauté Jetpack&nbsp;: Gestion de votre site via WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:226
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1050
msgid "Message Sent"
msgstr "Message envoyé"

#: class.jetpack.php:2766
msgid "Manage multiple sites from one dashboard at wordpress.com/sites. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Gérez tous vos sites et gardez vos extensions à jour via un seul tableau de bord à l&rsquo;adresse wordpress.com/sites. En activant cette option, vous permettez à vos administrateurs de modifier les réglages du site depuis WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:399
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback rejeté."

#: class.jetpack.php:2769
msgid "Activate now"
msgstr "Activer"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:447
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exporter le feedback au format CSV"

#: class.jetpack.php:2795
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Activer la gestion de votre site via WordPress.com\" >Activer la gestion de site à distance</a> pour gérer les extensions pour tous vos sites depuis un tableau de bord central disponible à l&rsquo;adresse wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activer</a>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:453
msgid "Select feedback to download"
msgstr "S&eacute;lectionnez le feedback &agrave; t&eacute;l&eacute;charger"

#: class.jetpack.php:2825
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack est activé !</strong> Chacun des sites de votre réseau doit être connecté par l&#8217;un des administrateurs du site."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:455
msgid "All posts"
msgstr "Tous les articles"

#: class.jetpack.php:2852
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack intègre maintenant les Commentaires Jetpack, qui permettent à vos lecteurs d&rsquo;utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook lorsqu&rsquo;ils souhaitent laisser un commentaire sur votre site. Pour activer les commentaires Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:460
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: class.jetpack.php:2863
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:670
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:496
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: class.jetpack.php:3035
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Alors, on triche&nbsp;?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:930
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: class.jetpack.php:3038
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Vous devez autoriser la connexion Jetpack entre votre site et WordPress.com pour activer ces formidables fonctionnalités."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1036
msgid "Error!"
msgstr "Erreur&nbsp;!"

#: class.jetpack.php:3041
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Ne croisez pas les effluves&nbsp;! Vous devez rester connecté à votre blog WordPress pendant que l&rsquo;autorisation de Jetpack."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1051
msgid "go back"
msgstr "retour"

#: class.jetpack.php:3045
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Retour à l&rsquo;envoyeur. Oups&nbsp;! On dirait que vous avez reçu le mauvais Jetpack au courrier&nbsp;; désactivez puis réactivez l&rsquo;extension Jetpack pour en recevoir un nouveau."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1473
msgid "Time:"
msgstr "Heure:"

#: class.jetpack.php:3048
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Mauvaise taille. Humm&#8230; il semble que votre Jetpack ne vous aille pas.  Avez-vous perdu du poids&nbsp;? Cliquez sur &#8220;Connexion à WordPress.com&#8221; à nouveau pour que votre Jetpack soit retouché."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1474
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

#: class.jetpack.php:3052
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Votre site doit être accessible au public pour utiliser Jetpack&nbsp;: %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1475
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL du formulaire de contact :"

#: class.jetpack.php:3057
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1480
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Envoyé par un utilisateur %s vérifié."

#: class.jetpack.php:3059
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "L&#8217;extension %s est-elle toujours installée sur votre site ?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1484
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Envoyé par un visiteur non vérifié."

#: class.jetpack.php:3062
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Le module n&rsquo;a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé&nbsp;?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1725
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s nécessite une adresse e-mail valide"

#: class.jetpack.php:3080
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s n&rsquo;a pas été activé."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1731
msgid "%s is required"
msgstr "%s est obligatoire"

#: class.jetpack.php:3082
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s n&rsquo;a pas été désactivé."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1785
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1791
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1795
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1800
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1814
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1820
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1831
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1841
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: class.jetpack.php:3084
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Ce module ne peut être contrôlé que par %s, l&rsquo;utilisateur qui a mis en place Jetpack sur ce site."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1813
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: class.jetpack.php:3087
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Seul l&rsquo;utilisateur qui a installé Jetpack peut activer %s, mais cet utilisateur n&rsquo;existe plus. Ceci ne devrait pas arriver."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Faites glisser vers le haut ou le bas\n"
"pour réorganiser"

#: class.jetpack.php:3091
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> La connexion de ce site à WordPress.com n&rsquo;est pas possible. Ceci est généralement provoqué par un site non-accessible au public (par exemple, un site sur localhost)."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Bien enregistré"

#: class.jetpack.php:3097
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cet &eacute;diteur de formulaire sans sauvegarder? Tous les changements op&eacute;r&eacute;s seront perdus."

#: class.jetpack.php:3101
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack ne pouvait pas contacter WordPress.com : %s. Dans la plupart des cas, cela signifie que quelque chose n&#8217;est pas configuré correctement sur votre hébergement."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Votre nouveau champ a été enregistré avec succès"

#: class.jetpack.php:3141
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> Quelque chose est allé de travers alors qu&rsquo;il n&rsquo;aurait pas dû.  Vous êtes probablement chanceux&nbsp;: %s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Constructeur de formulaires"

#: class.jetpack.php:3144
msgid "Try connecting again."
msgstr "Essayez de vous reconnecter."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: class.jetpack.php:3172
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Bienvenue sur <strong>Jetpack %s</strong> !"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"

#: class.jetpack.php:3184
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Les nouveaux modules suivants ont été activés : %l."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "En ajoutant un formulaire de contact,vous offrez &agrave; vos lecteurs un moyen de r&eacute;agir. Tous les messages envoy&eacute;s seront scann&eacute;s par l&rsquo;antispam, et ne vous seront transmis que les messages l&eacute;gitimes."

#: class.jetpack.php:3196
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Les modules suivants ont été mis à jour : %l."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Puis-je ajouter plus de champs ?"

#: class.jetpack.php:3203
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."
msgstr "Tout est prêt&nbsp;! Votre site peut maintenant être géré depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: class.jetpack.php:3205
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Manage a été activé pour vous&nbsp;!"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Puis-je voir mon feedback dans WordPress ?"

#: class.jetpack.php:3210
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s est activé&nbsp;!</strong> Vous pouvez le désactiver en cliquant sur le lien \"Désactiver\" près de chaque module."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Dois-je remplir ce formulaire ?"

#: class.jetpack.php:3252
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Votre Jetpack est déjà connecté.</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Non. Toutefois, vous pouvez modifier la destination de votre commentaire, ou la référence au sujet. Si vous ne modifiez rien ici, votre commentaire sera envoyé à l'auteur de l'article (ou page) et le sujet de cet article/page sera conservé."

#: class.jetpack.php:3261
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Vous êtes prêts a démarrer.</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Puis-je envoyer une alerte à plus d&rsquo;une personne&nbsp;?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Oui. Vous pouvez entrer plusieurs adresses e-mail dans le champ \"Adresse Email\", en les séparant par des virgules. Un e-mail sera alors envoyé à toutes les adresses e-mail."

#: class.jetpack.php:3267
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Vous avez déconnecté votre compte (%s) de WordPress.com.</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Modifier ce nouveau champ"

#: class.jetpack.php:3290
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente de l&#8217;ancienne extension %l."
msgstr[1] "Jetpack contient les version les plus récentes des &#8217;anciennes extensions %l."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1021
msgid "Label"
msgstr "Titre"

#: class.jetpack.php:3301
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "L&rsquo;;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site."
msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Nouveau champ"

#: class.jetpack.php:3367
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ce site est-il privé ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: class.jetpack.php:3670
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connecté à WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: class.jetpack.php:3675
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Utilisateur lié à WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "Menu déroulant"

#: class.jetpack.php:3675
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Désassocier l&rsquo;utilisateur de WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: class.jetpack.php:3701
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Afin d&rsquo;utiliser Jetpack, contactez votre administrateur afin qu&rsquo;il le connecte pour vous."

#: class.jetpack.php:3713
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devez connecter votre site à WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3714
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Une fois que vous aurez connecté votre site, vous activerez les fonctionnalités ci-dessous."

#: class.jetpack.php:3717 modules/publicize/ui.php:216
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: class.jetpack.php:3734
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devrez lier votre compte sur ce site à votre compte WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3737 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Lier votre compte à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3757 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Avez-vous des remarques à propos de Jetpack ?"

#: class.jetpack.php:3759 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Répondez à quelques questions pour donner votre opinion sur notre service et nous faire savoir ce que nous devrions ajouter à l&#8217;extension dans le futur."

#: class.jetpack.php:3762 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Répondre au sondage"

#: class.jetpack.php:3768
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Vérification du statut des notifications par e-mail&hellip;"

#: class.jetpack.php:3775
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Résilier votre abonnement"

#: class.jetpack.php:3780 modules/subscriptions.php:738
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez-vous"

#: class.jetpack.php:3787
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Vous êtes inscrit aux notifications par e-mail."

#: class.jetpack.php:3789
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Vous ne recevrez plus de notification par e-mail au sujet de Jetpack."

#: class.jetpack.php:3801 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Une compagnie aérienne <span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:3804 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de Confidentialité"

#: class.jetpack.php:3805 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation"

#: class.jetpack.php:3842
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurer %s"

#: class.jetpack.php:3877
msgid "Activate Site Management and JSON API"
msgstr "Activer la gestion de sites et l'API JSON"

#: class.jetpack.php:3881
msgid "Manage your multiple Jetpack sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Gérez vos extensions et plus, pour de multiples sites Jetpack, depuis un tableau de bord central sur wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>."

#: class.jetpack.php:3895
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a> or <a href=\"%s\" >return to previous page</a>."
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activez maintenant</a> ou <a href=\"%s\" >retournez à la page précédente</a>."

#: class.jetpack.php:3897
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a>"
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activer maintenant</a>"

#: class.jetpack.php:3992
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: class.jetpack.php:3992
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"

#: class.jetpack.php:4000
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: class.jetpack.php:4003
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: class.jetpack.php:4069
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Bientôt disponible&#8230;"

#: class.jetpack.php:4218
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !"

#: class.jetpack.php:4219
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Votre site est configuré pour n&rsquo;autoriser que les connexions SSL vers Jetpack, mais les connexions SSL ne semblent pas fonctionner sur votre site."

#: class.jetpack.php:4303
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack est vide. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiqueement. %s"

#: class.jetpack.php:4305
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack n&rsquo;est pas un scalaire. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiquement. %s"

#: class.jetpack.php:4307
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack commence par un chiffre. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiquement. %s"

#: class.jetpack.php:4615
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "ID WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4620
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4625
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Adresse e-mail du compte WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4630
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Nombre de sites de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4641
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Version de l&rsquo;extension Jetpack"

#: class.jetpack.php:4647
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "ID du client / ID WP.com de ce site"

#: class.jetpack.php:4930
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Vous devez connecter l&rsquo;extension Jetpack à WordPress.com afin d&rsquo;utiliser cette fonctionnalité."

#: class.jetpack.php:4933
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Quelqu&rsquo;un pourrait être en train d&rsquo;essayer d&rsquo;obtenir l&rsquo;accès à votre site. Ou alors vous venez de trouver un bug :). Dans tous les cas, merci de fermer cette fenêtre. "

#: class.jetpack.php:4967
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Le process d&rsquo;autorisation a expiré. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: class.jetpack.php:5007
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s souhaite accéder aux données de votre site. Identifiez-vous pour autoriser l&rsquo;accès à ces données."

#: class.jetpack.php:5193
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !"

#: class.jetpack.php:5195
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Votre option <code>%1$s</code> est configurée avec la valeur <strong>%2$s</strong>, mais votre connexion avec WordPress.com liste cette valeur comme <strong>%3$s</strong> !"

#: class.jetpack.php:5197
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Les informations affichées ci-dessus ne correspondent pas à mon site actuel. Déconnectez, et créez une nouvelle connexion à WordPress.com avec mes réglages actuels."

#: class.jetpack.php:5198
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Ignorez la différence. Ceci est un site de test pour le site final mentionné ci-dessus."

#: class.jetpack.php:5199
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Ces réglages correspondent à une ancienne version de mon site. Mettez à jour les informations de WordPress.com pour utiliser ma nouvelle adresse."

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Grille de miniatures"

#: functions.gallery.php:57
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: functions.opengraph.php:107
msgid "(no title)"
msgstr "(pas de titre)"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:89
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:87
msgid "This post is password protected."
msgstr "Article prot&eacute;g&eacute; par mot de passe."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Un problème de mise en cache du commentaire ?"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Vous devez choisir une capacité à vérifier."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Vous devez définir une action valide"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:72
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Le mode de gestion complète est désactivé pour ce site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:103
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:108
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Cet utilisateur n&rsquo;est pas autorisé à %s sur ce site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Vous devez spécifier un module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Module inexistant&nbsp;: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Ce module Jetpack est déjà activé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;activation du module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Le module Jetpack est déjà désactivé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Vous devez spécifier une extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "Aucune extension trouvée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Cet utilisateur n&rsquo;est pas autorisé à gérer les plugins pour tout le réseau de sites."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Vous devez choisir une extension à activer."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;installation de l&rsquo;extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Erreur inconnue lors de l&rsquo;installation"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "L&rsquo;extension est déjà installée"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "L&rsquo;extension est déjà activée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:71
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Cette extension peut seulement être activée sur l'ensemble du réseau"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:94
msgid "Plugin activated."
msgstr "Extension activée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:105
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "L&rsquo;extension est déjà désactivée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:117
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l&rsquo;activation de votre extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:120
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Extension désactivée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:154
msgid "No update needed"
msgstr "Aucune mise à jour nécessaire"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:173
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Vous devez spécifier le thème que vous souhaitez utiliser."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Le thème est vide."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Le thème spécifié n&rsquo;a pas été trouvé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Vous n&rsquo;êtes pas autorisé à activer ce thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Vous devez spécifier un thème à mettre à jour."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "La compensation doit plus grande ou égale à 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "La limite doit être plus grande ou égale à 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;installation du thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Le thème est déjà installé"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;obtention des données de mises à jour pour ce site."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Autocorrection"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Activer automatiquement le correcteur orthographique&nbsp;:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "à chaque nouvelle publication"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "à chaque nouvelle mise à jour"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Options pour l'anglais"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Lors de la rédaction du contenu, activer le correcteur des règles de grammaire et de style pour:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Langage Figuré"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clich&eacute;s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Phrases complexes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Signes diacritiques"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doubles négations"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbes cachés"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Jargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voix passive"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Phrases à éviter"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Phrases redondantes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Plus d&rsquo;info</a> concernant ces options."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Le correcteur gère l&#8217;anglais, le français, l&#8217;allemand, le portugais et l&#8217;espagnol. La valeur ci-dessus est la langue de correction automatique par défaut."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Utiliser la détection automatique de la langue pour corriger le contenu."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Phrases ignorées"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Précisez les mots, phrases, ou expressions personnelles à ignorer par le correcteur&nbsp;:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:236
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Veillez à cliquer sur \"Mettre à jour le profil\" en bas de l'écran pour sauvegarder vos modifications."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographe"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Mot répété"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Aucune suggestion"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Expliquer..."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorer la suggestion"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Toujours ignorer"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Modifier la sélection..."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "correction"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "modifier le texte"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:312
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ecriture corrigée"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Aucun résultat."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le service de correction. Veuillez réessayer dans une minute."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Remplacer la selection avec :"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir les ignorer et publier&nbsp;?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour afficher les suggestions et modifier votre article."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir les ignorer et mettre à jour&nbsp;?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour mettre à jour l'article, ou sur Annuler pour afficher les suggestions et modifier votre article."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Écrire un commentaire..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Chargement des commentaires&hellip;"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Afficher dans sa taille réelle <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Veuillez ajouter du contenu à votre commentaire."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Merci de renseigner une adresse e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Merci de renseigner votre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite &agrave; la publication de votre commentaire. Veuillez nous en excuser, et r&eacute;essayer dans quelques instants."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Votre commentaire a été approuvé."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Vitesse d'obturation"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Focale"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflit avec votre thème."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Si votre problème n&rsquo;est pas causé par une extension, essayez d&rsquo;activer Twenty Twelve (le thème de base de WordPress). Si cela résoud le problème, une des fonctionnalités de votre thème est peut être à la source du problème. Vous pouvez alors contacter l&rsquo;auteur du thème afin de lui faire part de ce conflit."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tentez d&rsquo;accéder à <a href=\"%s\">votre fichier XML-RPC</a>. Vous devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni caractères additionnels :\n"
"“XML-RPC server accepts POST requests only.”"

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Si vous obtenez une page d&rsquo;erreur 404, contactez votre hébergeur. L&rsquo;une de leurs mesures de sécurité bloque peut être l&rsquo;accès à votre fichier XML-RPC."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Si cela ne vous aide pas à trouver une solution, <a href=\"%s\">cliquez ici pour contacter notre équipe de soutien</a>. Décrivez votre problème et les étapes que vous avez suivies pour essayer de le résoudre, et l&rsquo;un de nos Happiness Engineers vous répondra afin de vous aider."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "La connexion principale est attachée au compte WordPress.com de <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Cette fonctionnalité utilise l&rsquo;infrastructure de WordPress.com, et nécessite donc que votre contenu public soit synchronisé avec les serveurs de WordPress.com. Si vous rencontrez des problèmes avec certains articles, vous pouvez lancer une nouvelle synchronisation."

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Merci de décrire votre problème."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:177
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:924
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:867
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "Quel est votre prénom ?"

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Adresse e-mail où nous pourrons vous contacter."

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Les résultats de ce test ainsi que d&rsquo;autres informations de debug utiles vont être envoyés à notre équipe technique. N&rsquo;hésitez pas à <a href=\"#\">vérifier / modifier</a> ces informations."

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Information de Debug"

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:910
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Envoyer &#187;"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:51
msgid "Search Modules…"
msgstr "Rechercher un module..."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:81
#: class.jetpack-modules-list-table.php:185
#: class.jetpack-modules-list-table.php:258 class.jetpack.php:3959
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:83
#: class.jetpack-modules-list-table.php:184
#: class.jetpack-modules-list-table.php:248 class.jetpack.php:3972
#: views/admin/landing-page-templates.php:34
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:93
msgid "No Modules Found"
msgstr "Aucun module trouvé"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:232
msgid "Module Info"
msgstr "Information à propos du module"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du site"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:903
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:843 modules/custom-css/custom-css.php:938
#: modules/custom-css/custom-css.php:968 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sites Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: class.jetpack-sync.php:869 class.jetpack-sync.php:873
#: class.jetpack-sync.php:881 class.jetpack-sync.php:885
#: class.jetpack-sync.php:907
msgid "Refresh Status"
msgstr "Rafraîchir le statut"

#: class.jetpack-sync.php:870
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Requête d&rsquo;indexation prise en compte&hellip;"

#: _inc/footer.php:15
msgid "An %s Airline"
msgstr "Une Compagnie Aérienne %s"

#: _inc/footer.php:25
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: _inc/footer.php:26
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"

#: _inc/footer.php:27
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Testez la compatibilité de votre site avec Jetpack."

#: _inc/footer.php:27 class.jetpack.php:3807
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Débugguer"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Contactez notre équipe de soutien."

#: _inc/footer.php:28 class.jetpack.php:3809
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: _inc/footer.php:29
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Répondez au sondage pour nous donner votre opinion."

#: _inc/footer.php:29
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Donnez-nous votre avis"

#: _inc/footer.php:32 class.jetpack.php:3670
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Déconnexion de WordPress.com"

#: _inc/footer.php:35
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Déconnecter votre compte"

#: _inc/footer.php:46 class.jetpack.php:2725
#: modules/custom-content-types.php:46
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:129
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:142 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:484
#: modules/module-info.php:490 modules/module-info.php:516
#: modules/module-info.php:545 modules/module-info.php:577
#: modules/module-info.php:598 modules/module-info.php:647
#: modules/module-info.php:673 modules/module-info.php:699
#: modules/module-info.php:718 modules/module-info.php:742
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:780
#: modules/module-info.php:800 modules/module-info.php:815
#: modules/module-info.php:834 modules/module-info.php:887
#: modules/module-info.php:901 modules/module-info.php:915
#: modules/module-info.php:935 modules/module-info.php:956
#: modules/module-info.php:981
msgid "Learn More"
msgstr "Plus d&rsquo;info."

#: _inc/footer.php:47
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2599
#: modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:24
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2432 class.jetpack.php:2686
#: class.jetpack.php:5628 modules/publicize/ui.php:80
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2612 class.jetpack.php:2691
#: modules/publicize/ui.php:698 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:100
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:107
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2429
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un nouveau module Jetpack"
msgstr[1] "%s nouveaux modules Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:185
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can change the setting of it here."
msgstr "<strong>%s activé&nbsp;!</strong> Vous pouvez le configurer ici."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:189
#: class.jetpack.php:3248
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Les réglages des modules ont été sauvegardés.</strong>"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:226
msgid "Error, bad module."
msgstr "Erreur, mauvais module."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:258
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Ceci désactivera tous les modules de Jetpack.\n"
"Souhaitez-vous vraiment déconnecter&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:259
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Ceci vous empêchera d&rsquo;utiliser des fonctionnalités telles que Publicize, Notifications et la Publication par e-mail.\n"
"Souhaitez-vous vraiment déconnecter&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:260
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Ceci désactivera Jetpack.\n"
"Souhaitez-vous vraiment désactiver Jetpack&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:261
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Voir toutes les fonctionnalités de Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:262
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Aucun module n&rsquo;a été trouvé pour votre recherche, \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Réglages de Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51
msgid "View:"
msgstr "Voir&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-modules-list-table.php:110
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:55
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:57
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
msgid "Alphabetical"
msgstr "Ordre alphabétique"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Newest"
msgstr "Les Plus Récents"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:61
msgid "Popular"
msgstr "Popularité"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:63
msgid "Show:"
msgstr "Afficher&nbsp;:"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:706
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:708
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: class.jetpack-admin.php:100 class.jetpack.php:4031 modules/stats.php:357
#: modules/stats.php:810 views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/landing-page-templates.php:32
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: class.jetpack-admin.php:179 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2437 class.jetpack.php:2630
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack Debug"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack est connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La version de Jetpack est %s"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Le blog_id WordPress.com est %d"

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack n&rsquo;est pas connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Vous ne pouvez pas déconnecter sans vous être connecté auparavant."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s n&rsquo;est pas une commande valide."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Merci de préciser un utilisateur valide."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Merci de préciser un utilisateur."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack a été déconnecté."

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s a été déconnecté."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être déconnecté. Etes-vous certain que cet utilisateur n&rsquo;est pas connecté en ce moment-même ?"

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Merci de préciser si vous souhaitez déconnecter un blog ou un utilisateur."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s n&rsquo;est pas un module valide."

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Merci de préciser un module valide."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Modules disponibles :"

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s a été activé."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s a été désactivé."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "La connexion Jetpack doit être mise en place par un administrateur de ce blog."

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:4291
#: class.jetpack.php:4293 class.jetpack.php:4295 class.jetpack.php:4298
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Details d'erreur: %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack en ce moment."

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Votre option `%1$s` est `%2$s`, mais votre connexion WordPress.com utilise la valeur suivante :  `%3$s`"

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Quelque chose cloche avec votre connexion Jetpack !"

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..."

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du problème :"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Un probléme connu."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Certains thèmes et extensions <a href=\"%1$s\">ne sont pas compatibles</a> avec Jetpack&nbsp;: vérifiez cette <a href=\"%2$s\">liste</a> en cas de problème. (Vous pouvez aussi parcourir <a href=\"%3$s\">notre site</a> ou <a href=\"%4$s\">les forums d&rsquo;assistance</a> afin de savoir si d&rsquo;autres personnes ont rencontré un problème similaire au vôtre.)"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Une extension incompatible."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Tentez de désactiver toutes vos extensions à l&rsquo;exception de Jetpack. Si le problème persiste, ce n&rsquo;est pas un problème d&rsquo;extension. Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par une, afin de trouver l&rsquo;extension qui cause le problème. Si vous trouvez une extension incompatible, n&rsquo;hésitez pas à nous le faire savoir. Nous serons ravis d&rsquo;essayer de vous aider !"