# Translation of 3.4 in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the 3.4 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 15:54:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.4\n"

#: modules/module-headings.php:138
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "give visitors two easy subscription options — while commenting, or via a separate email subscription widget you can display."
msgstr "fornece aos visitantes duas opções simples de assinatura: no momento da publicação de um comentário ou por um widget de assinatura por email separado que você pode disponibilizar."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "helps you remotely manage plugins, turn on automated updates, and more from <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."
msgstr "ajuda você a gerenciar plugins remotamente, ativar atualizações automáticas e muito mais no <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."

#: modules/module-headings.php:90
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr "copia e salva suas imagens no servidor da nossa CDN de imagem rápida e gratuita, aprimorando a performance do seu site sem carregamento adicional em seus servidores."

#: modules/module-headings.php:107
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post."
msgstr "mantenha a frequência de visitantes em seu blog com o destaque de conteúdos novos e relevantes na parte inferior de cada publicação."

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Twitter, Facebook and LinkedIn buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content."
msgstr "botões de Twitter, Facebook e LinkedIn na parte inferior de cada publicação para que os visitantes compartilhem seu conteúdo mais facilmente."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "lets you login to all your Jetpack-enabled sites with one click using your WordPress.com account."
msgstr "permite que você faça login em todos os seus sites com Jetpack habilitado com apenas um clique usando sua conta WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:18
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "brings your photos and images to life as full-size, easily navigable galleries."
msgstr "deixa suas fotos e imagens mais nítidas em galerias de tamanho real e de fácil navegação."

#: modules/module-headings.php:27
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "adds a button to your post and page editors, allowing you to build simple forms to help visitors stay in touch."
msgstr "adiciona um botão aos seus editores de página e publicação, permitindo criar formulários simples para ajudar o visitante a manter contato."

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "let commenters link their profiles to their Gravatar accounts, making it easy for your visitors to learn more about your community."
msgstr "permite que os usuários que publicam comentários vinculem perfis às contas do Gravatar, facilitando o acesso a informações sobre sua comunidade pelos visitantes."

#: modules/module-info.php:974
msgid "Add a new post or page to any of your sites from a single interface."
msgstr "Adicione um novo post ou página a qualquer um dos seus sites, a partir de uma interface única."

#: views/admin/admin-page.php:27
msgid "Check out other recommended features below, or go to the <a href=\"%s\">settings</a> page to customize your Jetpack experience."
msgstr "Veja outras funcionalidades recomendadas abaixo, ou visite sua página de <a href=\"%s\">configurações</a> para personalizar suas experiência com o Jetpack."

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jumpstart"
msgstr "Início Rápido"

#: modules/module-headings.php:244
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: modules/module-info.php:973
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Posts e Páginas"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:56
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:55
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: modules/widgets/goodreads.php:124
msgctxt "Goodreads numeric user id"
msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your"
msgstr "ID do usuário inválida, verifique e digite novamente"

#: modules/widgets/goodreads.php:34
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "Ler"

#: class.jetpack.php:5646
msgctxt "{#} blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "blocked malicious login attempts"
msgstr "tentativas de login mal-intencionadas bloqueadas"

#: class.jetpack.php:5657
msgctxt "{#} spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "spam comments blocked by Akismet."
msgstr "comentários de spam bloqueados pelo Akismet."

#: modules/module-headings.php:63
msgctxt "Module Name"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Description"
msgid "Manage all your sites from a centralized place, https://wordpress.com/sites."
msgstr "Gerencie todos os seus sites em um local centralizado em https://wordpress.com/sites."

#: modules/module-headings.php:232
msgctxt "Module Tag"
msgid "Centralized Management"
msgstr "Gerenciamento centralizado"

#: modules/widgets/contact-info.php:48
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"

#: modules/widgets/goodreads.php:32
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#: views/admin/admin-page.php:47
msgid "Get the most out of Jetpack with..."
msgstr "Aproveite ao máximo o Jetpack com…"

#: views/admin/admin-page.php:49
msgid "See the other 25 Jetpack features"
msgstr "Consulte os outros 25 recursos do Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "To start using Jetpack, connect to your WordPress.com account by clicking the button below <br>(if you don’t have an account you can create one quickly and for free)."
msgstr "Para começar a usar o Jetpack, clique no botão abaixo <br> e acesse sua conta do WordPress.com (se não tiver uma conta, você pode criar uma rapidamente e de graça)."

#: views/admin/admin-page.php:65
msgid "Link to your account to WordPress.com"
msgstr "Link para acessar sua conta do WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "RESET EVERYTHING (during testing only) - will reset modules to default as well"
msgstr "REDEFINIR TUDO (somente durante o teste). Também redefinirá os módulos para os valores padrão"

#: views/admin/admin-page.php:19
msgid "Jump Start your site"
msgstr "Otimize seu site com o Início Imediato"

#: views/admin/admin-page.php:20
msgid "To immediately boost performance, security, and engagement, we recommend activating <strong>%s</strong> and a few others. Click <strong>Jump Start</strong> to activate these modules."
msgstr "Para aprimorar imediatamente o desempenho, a segurança e a popularidade, recomendamos que você ative o <strong>%s</strong> e alguns outros. Clique em <strong>Início Imediato</strong> para ativar esses módulos."

#: views/admin/admin-page.php:21
msgid "Learn more about Jump Start and what it adds to your site."
msgstr "Saiba mais sobre o Início Imediato e como ele pode contribuir para seu site."

#: views/admin/admin-page.php:26
msgid "Success! You've jump started your site."
msgstr "Sucesso! O Início Imediato deixou seu site incrível."

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jump Start"
msgstr "Início Imediato"

#: views/admin/admin-page.php:32
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: modules/widgets/goodreads.php:57
msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\">Full instructions</a>."
msgstr "Você precisa inserir sua ID de usuário numérica para que o <a href=\"%1$s\">widget do Goodreads</a> funcione corretamente. <a href=\"%2$s\">Instruções completas</a>."

#: modules/widgets/goodreads.php:129
msgid "Goodreads numeric user id <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:"
msgstr "ID do usuário numérica do Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instruções)</a>:"

#: modules/widgets/goodreads.php:135
msgid "Shelf:"
msgstr "Prateleira:"

#: modules/widgets/goodreads.php:27
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Exibir seus livros do Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:33
msgid "Currently Reading"
msgstr "Lendo atualmente"

#: modules/widgets/goodreads.php:24 modules/widgets/goodreads.php:74
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/widgets/contact-info.php:213
msgid "Hours:"
msgstr "Horas:"

#: modules/widgets/contact-info.php:204
msgid "Sorry. We can not plot this address. A map will not be displayed. Is the address formatted correctly?"
msgstr "Desculpe. Não conseguimos traçar esse endereço. o mapa não será exibido. O endereço está formatado corretamente?"

#: modules/widgets/contact-info.php:210
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: modules/widgets/contact-info.php:200
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"

#: modules/widgets/contact-info.php:194
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: modules/widgets/contact-info.php:46
msgid "Hours & Info"
msgstr "Horário e informações"

#: modules/widgets/contact-info.php:47
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"

#: modules/widgets/contact-info.php:49
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Almoço: 11:00 às 14:00 \n"
"Jantar: Segunda a quinta, de 17:00 às 23:00, sexta a sábado, de 17:00 à 01:00"

#: modules/widgets/contact-info.php:148
msgid "There was a problem getting the data to display this address on a map.  Please refresh your browser and try again."
msgstr "Houve um problema em conseguir os dados para mostrar este endereço em um mapa. Por favor, atualize seu navegador e tente novamente."

#: modules/widgets/contact-info.php:26
msgid "Display your location, hours, and contact information."
msgstr "Forneça a localização, o horário e as informações de contato."

#: modules/widgets/contact-info.php:30
msgid "Contact Info"
msgstr "Informações de contato"

#: modules/protect/shared-functions.php:32
msgid "Expecting an array"
msgstr "Esperando um array"

#: class.jetpack.php:5673 views/admin/admin-page.php:59
msgid "Jetpack connects your site to WordPress.com to give you traffic and customization tools, enhanced security, speed boosts, and more."
msgstr "O Jetpack conecta seu site ao WordPress.com para fornecer ferramentas de tráfego e personalização, segurança aprimorada, melhorias de velocidade e muito mais."

#: class.jetpack.php:5681
msgid "or, deactivate Jetpack"
msgstr "ou então, desative o Jetpack"

#: modules/module-info.php:966
msgid "Manage all of your WordPress sites, self-hosted or not, from WordPress.com"
msgstr "Gerencie todos os seus sites do WordPress, auto-hospedado ou não, no WordPress.com"

#: modules/module-info.php:969
msgid "Enabling Manage allows you to update your self-hosted WordPress sites along with any WordPress.com sites you have, all in one simple dashboard."
msgstr "A opção Habilitar gerenciamento permite que você atualize seus sites WordPress auto-hospedado, assim como outros sites do WordPress.com que você tenha, tudo em um único painel simples."

#: modules/module-info.php:971
msgid "Now you can update plugins, set plugins to automatically update, and activate or deactivate plugins on a per-site basis or in bulk from <a href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Agora você pode atualizar plugins, colocar plugins para serem atualizados automaticamente, e ativar e desativar plugins por site ou em grupo, tudo a partir de <a href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a>."

#: modules/protect/config-ui.php:7
msgid "Debug Jetpack for more information."
msgstr "Analise problemas técnicos com o Jetpack para obter mais informações."

#: class.jetpack.php:5661
msgid "Akismet can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "O Akismet ajuda você a manter seu blog livre de spam!"

#: class.jetpack.php:5672 views/admin/admin-page.php:57
msgid "Boost traffic, enhance security, and improve performance."
msgstr "Aprimore o tráfego, melhore a segurança e otimize o desempenho."

#: class.jetpack.php:5648
msgid "Jetpack Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "O Jetpack Protect protege você de ataques de login de força bruta."

#: class.jetpack.php:5648
msgid "Activate Jetpack Protect"
msgstr "Ativar o Jetpack Protect"

#: class.jetpack.php:5650
msgid "Jetpack Protect is inactive."
msgstr "O Jetpack Protect está desativado."

#: class.jetpack.php:5659
msgid "Activate Akismet"
msgstr "Ativar o Akismet"

#: class.jetpack.php:3256
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go, Jetpack is now active.</strong> "
msgstr "<strong>Você está pronto, o Jetpack agora está ativado.</strong> "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1277
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Assistir:%s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript necessário para executar %s."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:199
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s se:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:199
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:199
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Selecionar --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:212
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:220
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:222
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia "

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:227
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "é"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:234
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ligado"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Lista de Imagem"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Grade de Imagem"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Posts & Páginas Populares são calculadas por visualização a cada 24-48 horas. Pode levar um tempo até que mudem."

#: modules/widgets/top-posts.php:162
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Não há posts para mostrar. <a href=\"%s\">Quer mais tráfego?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline do Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Mostre um widget oficial Twitter Embedded Timeline"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:95
msgid "My Tweets"
msgstr "Meus Tuítes"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:180
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Siga-me no Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "Width (px):"
msgstr "Largura (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:205
msgid "Height (px):"
msgstr "Altura (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:210
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "Tweets a mostrar:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Você precisa <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">criar um widget no Twitter.com</a> e então informar a ID do widget (os números encontrados na URL da página de configuração do seu widget) no campo abaixo. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Leia mais</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID do widget:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opções de Leiaute:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:232
msgid "No Header"
msgstr "Sem cabeçalho"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:233
msgid "No Footer"
msgstr "Sem rodapé"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:234
msgid "No Borders"
msgstr "Sem bordas"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:235
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Sem barra de rolagem"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fundo transparente"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:240
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Cor do Link (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:245
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Cor da borda (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:250
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema Timeline:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Eventos Agendados"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Mostrar eventos agendados de um feed iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL de feed do iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "No. de itens:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Mostrar Posts do WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Mostra uma lista de posts recentes de outro blog WordPress.com ou com Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Nós não podemos exibir dados de blog no momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Nós não podemos exibir posts para esse blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL do Blog:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Digite um URL do site WordPress.com ou do Jetpack WordPress."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Número de Posts para mostrar:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Mostrar Imagem Destacada:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Mostrar Resumos:"

#: modules/widgets.php:48
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:10
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack está no modo de desenvolvimento local."

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Carregando..."

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Janela modal. Pressione ESC para fechar."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Fechar a janela modal"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Comece a usar o Multisite do Jetpack"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Conecte-se para começar a gerenciar a instalação Multisite do Jetpack."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr " O Jetpack está ativo em toda a rede e avisos não podem ser ignorados."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "As configurações da rede Jetpack foram atualizadas!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede"

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Estas configurações afetam todos os sites da rede."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Substituição de subsite "

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Permita administradores de sites individuais gerenciar suas próprias conexões (conectar e desconectar) com <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Traga o poder da nuvem WordPress.com para o seu WordPress auto-hospedado. O Jetpack permite que você conecte seu blog a uma conta WordPress.com e usar recursos poderosos normalmente disponíveis apenas para usuários do WordPress.com."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: class.jetpack.php:3236
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l Desativado!</strong> Você pode ativar esse módulo novamente a qualquer momento usando o link Ativar ao lado de cada módulo."
msgstr[1] "<strong>%l Desativados!</strong> Você pode ativar esses módulos novamente a qualquer momento usando o link Ativar ao lado de cada módulo."

#: class.jetpack.php:3372
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Assim como os feeds RSS de seu site, %l permite que suas publicações e outros conteúdos sejam acessados por terceiros."
msgstr[1] "Assim como os feeds RSS de seu site, %l permitem que suas publicações e outros conteúdos sejam acessados por terceiros."

#: class.jetpack.php:3406
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Desativar %l"

#: class.jetpack.php:3389
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Se o seu site não é acessível pelo público, considere <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desativar este recurso</a>."
msgstr[1] "Se seu site não acessível pelo público, considere <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desativar estes recursos</a>."

#: class.jetpack.php:3774
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Você está atualmente subscrito para receber atualizações por email. %s"

#: class.jetpack.php:3779
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Quer receber atualizações sobre Jetpack por email? %s"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:31
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:478
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1453
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\à\\s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:893
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Barra Lateral"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:896
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1129
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1149
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Novo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Primeira opção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Opa, ocorreu um problema ao gerar seu formulário. Você provavelmente precisará tentar novamente."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "mover"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Com certeza. %1$s para adicionar uma nova caixa de texto, área de texto, rádio, caixa de seleção ou campo de lista suspensa."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Sim, você pode ler seus comentários a qualquer momento, clicando no link \"%1$s\" no menu de administração."

#: modules/custom-post-types/nova.php:987
#: modules/custom-post-types/nova.php:1006
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ","

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "em"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nenhum subgrupo"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagem"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e Gramática"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Comentários Jetpack"

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de contato"

#: modules/module-headings.php:30
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Tipos de conteúdo personalizados"

#: modules/module-headings.php:34
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado."

#: modules/module-headings.php:38
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuição melhorada"

#: modules/module-headings.php:42
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Cartões Gravatar"

#: modules/module-headings.php:47
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Rolagem Infinita"

#: modules/module-headings.php:51
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:55
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matemática Adorável"

#: modules/module-headings.php:59
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Curtidas"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema Mobile"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Publique por email"

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Name"
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Posts relacionados"

#: modules/module-headings.php:110
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/module-headings.php:115
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode de Incorporação"

#: modules/module-headings.php:119
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Encurtador de links WP.me"

#: modules/module-headings.php:123
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Ícone do site"

#: modules/module-headings.php:127
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Login único Jetpack"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Estatísticas WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerias Lado a Lado"

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:149
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Verificação do Site"

#: modules/module-headings.php:153
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:157
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilidade de widget"

#: modules/module-headings.php:161
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets extras"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Verifique ortografia, estilo e gramática usando o revisor de texto After the Deadline."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Transforme galerias de imagens em uma apresentação de slides em tela cheia."

#: modules/module-headings.php:22
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Permita que seus leitores comentem com contas do WordPress.com, Twitter, Facebook ou Google+."

#: modules/module-headings.php:26
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Insira um formulário de contato em qualquer lugar no seu site."

#: modules/module-headings.php:31
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organize e exiba diferentes tipos de conteúdo no seu site, separadamente dos seus posts e páginas."

#: modules/module-headings.php:35
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personalize o CSS do seu site sem modificar seu tema."

#: modules/module-headings.php:39
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Compartilhe seus posts e comentários públicos em mecanismos de busca e outros serviços."

#: modules/module-headings.php:43
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Ative os cartões de visita  flutuante no Gravatar dos autores de comentários. "

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Adicionar suporte a rolagem infinita no seu tema."

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Permita que aplicativos acessem com segurança seu conteúdo através da nuvem."

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Use linguagem de marcação LaTeX em posts e páginas para equações e outras coisas de geek."

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Dê aos seus visitantes uma forma fácil de mostrar que eles gostam do seu conteúdo."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Escreva um post ou página em texto puro utilizando sintaxe markdown."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Otimize seu site usando um tema compatível com tablets e smartphones."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Receba notificações do Jetpack quando o seu site sair do ar - e quando ele voltar."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Receba notificações das atividades do site pela barra de ferramentas e pelos dispositivos móveis."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Busque conteúdo em todo banco de dados com apenas um campo no seu painel."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Utilize o CDN do WordPress.com para acelerar o carregamento de imagens do seu site."

#: modules/module-headings.php:94
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Publique os seus posts por email, usando qualquer dispositivo e programa de email."

#: modules/module-headings.php:98
msgctxt "Module Description"
msgid "Adds brute force protection to your login page. Formerly BruteProtect."
msgstr "Adiciona proteção de força bruta à sua página de login. Antigo BruteProtect."

#: modules/module-headings.php:102
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Publique novos posts nas redes sociais automaticamente."

#: modules/module-headings.php:106
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Mostre links relacionados ao seu conteúdo abaixo de posts e páginas."

#: modules/module-headings.php:111
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "Permitir que seus visitantes compartilhe o seu conteúdo usando Facebook, Twitter e outros com apenas um clique."

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Incorpore conteúdo do YouTube, Vimeo, SlideShare e outros sites sem precisar editar nenhum código."

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Ativar os links encurtados utilizando o WP.me para todos os posts e páginas."

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Adicione um ícone ao seu site."

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Permita que seus usuários façam login usando a conta do WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Monitore as estatísticas do seu site usando uma ferramenta clara e objetiva para os relatórios, sem aumentar a carga no seu servidor."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Permita que os usuários se inscreverem para receber os posts, comentários e notificações por email."

#: modules/module-headings.php:142
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Mostre as imagens de galerias em uma variedade layouts diferenciados."

#: modules/module-headings.php:146
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Proteja o seu site com backups automáticos e análises de segurança. (Assinatura necessária)"

#: modules/module-headings.php:150
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Verifique seu site ou domínio com Google Webmaster Tools, Pinterest e outros serviços."

#: modules/module-headings.php:154
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Faça upload e adicione vídeos no seu site (assinatura necessária)."

#: modules/module-headings.php:158
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Especifique quais widgets aparecem em quais páginas do seu site."

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Adicione imagens, streams do Twitter, links RSS e muito mais à barra lateral do seu site."

#: modules/module-headings.php:168
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: modules/module-headings.php:179
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"

#: modules/module-headings.php:187
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos e Vídeos"

#: modules/module-headings.php:211
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/module-headings.php:222
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: modules/module-headings.php:228
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores "

#: modules/module-headings.php:248
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"

#: modules/module-headings.php:252
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Estatísticas do WordPress.com"

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Para verificar suas cópias de segurança, consulte qualquer alerta de segurança, ou consulte o seu Vitality VaultPress, visite o seu %s."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Ver %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Atualize a conexão com %s"

#: modules/publicize/ui.php:616
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:112
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "palavras"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Em \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:232
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:433
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:520
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:597
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:740
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:776
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publique Isso "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:870
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1176
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Selecione um usuário ou escolha \"personalizado\" e digite um endereço de email personalizado."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Endereço de email personalizado"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostrar Links Pessoais"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Links para seus sites, blogs ou quaisquer outros sites que ajudam a dizer quem você é."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostrar Links da Conta"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Links para serviços que você utiliza na internet."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Abre em nova janela"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editar Seu Perfil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "O que é um Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostre uma imagem na barra lateral"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "URL da imagem:"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets de @%s"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Texto alternativo:"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Sem eventos previstos"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Título da imagem:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:163
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Upload de ícone do site"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Legenda:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Atualizar ícone do site"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "Remove Icon"
msgstr "Remover ícone"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:284
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Adicionar um icone para o site"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:289
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "O ícone do site cria um ícone de favorito para seu site, e muito mais."

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alinhamento da imagem:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:320
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Adicionar um icone para o site"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "select a file"
msgstr "selecione um arquivo"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:322
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Faça o upload da imagem que deseja usar como ícone do seu site. Em seguida, você deverá cortar a imagem."

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Se vazio, vamos tentar determinar o tamanho da imagem."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "A imagem precisa ser ao menos"

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL link (quando a imagem for clicada):"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326
msgid "in both width and height."
msgstr "em largura e altura."

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Abrir link em uma nova janela/aba"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328
msgid "Upload Image"
msgstr "Fazer upload de imagem"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "Aposentado: Enviar para o Readmill"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:365
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr "ou <a href=\"%s\">Cancelar</a> e voltar para as configurações."

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "O Readmill fechou as portas. http://readmill.com/"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:362
msgid "crop the image"
msgstr "corte a imagem"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>O serviço de leitura Readmill foi encerrado</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Saiba mais</a>"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:365
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagem"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "O widget Enviar para Readmill não está mais funcionando e será removido completamente do Jetpack."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:370
msgid "As your favicon"
msgstr "Esse é o seu Favicon"

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "O widget Enviar para o Readmill não está mais funcionando e será completamente removido."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:372
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Navegador Chrome"

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "Você pode removê-lo agora."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:374
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Pre-visualizar Favicon"

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "Nenhum conteúdo é exibido para os usuários que não podem gerenciar widgets"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:379
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Como o ícone móvel"

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "Aviso aos Administradores:<br /> <strong>O serviço de leitura Readmill foi encerrado</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">saiba mais</a>."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:381
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Visualizar ícone de Início"

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Você pode visitar <a href=\"%s\" title=\"Aparência > Widgets\">Aparência > Widgets </a> para removê-lo desta lateral."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:387
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Imagem a ser recortada"

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "Este aviso é visível apenas para usuários autenticados que podem gerenciar widgets"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:438
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Imagem do blog grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Links feeds RSS do seu blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:452
msgid "All Done"
msgstr "Tudo Pronto"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Links RSS (Jetpack)"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:453
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "O ícone do seu site foi enviado!"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:453
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Voltar para Configurações Gerais"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Posts &amp; Comentários"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:610
msgid "Please upload a file."
msgstr "Por favor, envie um arquivo."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed (s) para Mostrar:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:617
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "O arquivo que você enviou não é um tipo de arquivo válido. Por favor, tente novamente."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Texto do Link"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:642
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "A imagem que você enviou é menor do que %upx em largura."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Link da Imagem"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:646
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "A imagem que você enviou tem altura menor do que %upx."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Links em Texto e Imagem"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:652
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Imagem grande temporária como imagem do blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:666
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Imagem redimensionada temporária como imagem do blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Configurações de imagem:"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "Você não deveria estar aqui!"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: modules/sso.php:139
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack Login Único"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: modules/sso.php:210
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exige Autenticação Dois Fatores "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/sso.php:233
msgid "Match by Email"
msgstr "Coincidir por email"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamanho da Imagem:"

#: modules/sso.php:364
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Erro: No momento a conexão deste site com o Jetpack está tendo problemas. "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: modules/sso.php:380
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Impossível lidar com redirecionamentos de cookies, pois os cabeçalhos já foram enviados."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: modules/sso.php:535
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Erro, dados de resposta inválidos."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/sso.php:595
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Erro: Não foi possível criar um nome de usuário adequado."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: modules/sso.php:740
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Fazer login com WordPress.com"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"

#: modules/sso.php:831
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Método de login não permitido"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Nós não conseguimos encontrar uma conta com o email<strong><code>%1$s</code></strong> para fazer login.  Se você já tem uma conta no <strong>%2$s</strong>, certifique-se de que<strong><code>%1$s</code></strong> está configurado como o endereço de email, ou que você tenha conectado ao WordPress.com em sua página de perfil."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: modules/sso.php:840
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Nós não conseguimos encontrar uma conta em <strong>%2$s</strong> que esteja conectada ao WordPress.com para fazer login.  Se você já tem uma conta no <strong>%2$s</strong>, por favor, certifique-se de a ter conectado ao WordPress.com em sua página de perfil."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Cor da Imagem:"

#: modules/sso.php:892
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "Single Sign On do WordPress.com "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Assinar %s"

#: modules/sso.php:893
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Conectando-se com o SSO do WordPress.com lhe permite fazer login através da sua conta no WordPress.com.  "

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Principais posts &amp; páginas"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Duas etapas ativado"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Mostra seus posts e suas páginas mais visualizadas."

#: modules/sso.php:910
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Duas etapas desativado"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Número máximo de posts a serem exibidos (não mais de 10):"

#: modules/sso.php:916
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Remover esta conta"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Mostrar como:"

#: modules/stats.php:272 modules/stats.php:357 modules/stats.php:714
#: modules/stats.php:812
msgid "Site Stats"
msgstr "Estatísticas do Site"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Lista de Texto"

#: modules/stats.php:360
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Carregando..."

#: modules/stats.php:363
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Ver estatísticas no WordPress.com agora"

#: modules/stats.php:364
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "As estatísticas de seu site funcionam melhor com Javascript ativado."

#: modules/stats.php:365
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Ver Estatísticas do site sem Javascript"

#: modules/stats.php:550
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visite as <a href=\"%s\">Estatísticas do site</a> para ver suas estatísticas."

#: modules/stats.php:555
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra de Administração"

#: modules/stats.php:556
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Coloque um gráfico que mostra 48 horas de visitações na barra de administração."

#: modules/stats.php:557
msgid "Registered users"
msgstr "Usuários registrados"

#: modules/stats.php:559
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Contar visualizações de páginas de usuários registrados que estão autenticados."

#: modules/stats.php:569
msgid "Smiley"
msgstr "Emoticons"

#: modules/stats.php:570
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Ocultar emoticons das estatísticas."

#: modules/stats.php:570
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "A imagem ajuda a recolher estatísticas e <strong>torna o mundo um lugar melhor</strong> mas deve funcionar mesmo estando oculta."

#: modules/stats.php:570
msgid "Smiley face"
msgstr "Emoticon"

#: modules/stats.php:571
msgid "Report visibility"
msgstr "Relatório de Visibilidade"

#: modules/stats.php:573
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecione as funções de usuários que serão capaz de visualizar relatórios de estatísticas."

#: modules/stats.php:648
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"

#: modules/stats.php:650
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Vistas nas últmas 48 horas. Clique para mais Estatísticas de Site."

#: modules/stats.php:735
msgid "day"
msgstr "dia"

#: modules/stats.php:736
msgid "week"
msgstr "semana"

#: modules/stats.php:737
msgid "month"
msgstr "mês"

#: modules/stats.php:740
msgid "the past day"
msgstr "dia anterior"

#: modules/stats.php:741
msgid "the past week"
msgstr "semana passada"

#: modules/stats.php:742
msgid "the past month"
msgstr "no mês passado"

#: modules/stats.php:743
msgid "the past quarter"
msgstr "no trimestre passado"

#: modules/stats.php:744
msgid "the past year"
msgstr "no ano passado"

#: modules/stats.php:766
msgid "Chart stats by"
msgstr "Tabela de estatísticas por"

#: modules/stats.php:779
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostrar top posts"

#: modules/stats.php:792
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Mostrar termos mais pesquisados"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:1024
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visualizações"

#: modules/stats.php:1045
msgid "View All"
msgstr "Ver tudo"

#: modules/stats.php:1049
msgid "Top Posts"
msgstr "Principais Posts"

#: modules/stats.php:1053 modules/stats.php:1077
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Desculpe, nada a relatar."

#: modules/stats.php:1073
msgid "Top Searches"
msgstr "Mais pesquisados"

#: modules/stats.php:1101
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para tentar novamente."

#: modules/stats.php:1108
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para tentar novamente. Se este erro persistir, <a href=\"%1$s\">contate o suporte</a>. No seu relato, adicione a informação abaixo."

#: modules/subscriptions.php:125
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Configurações de Assinaturas Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:134
msgid "Follow Blog"
msgstr "Seguir Blog"

#: modules/subscriptions.php:149
msgid "Follow Comments"
msgstr "Seguir Comentários"

#: modules/subscriptions.php:170
msgid "Follower Settings"
msgstr "Configurações de assinantes"

#: modules/subscriptions.php:177
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Texto do email ao acompanhar blog"

#: modules/subscriptions.php:185
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Texto do email ao acompanhar comentário"

#: modules/subscriptions.php:199
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Altera se os visitantes podem assinar posts, comentários ou ambos."

#: modules/subscriptions.php:214
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostrar uma opção <em>'seguir blog'</em> no formulário de comentário"

#: modules/subscriptions.php:229
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostrar a opção <em>'seguir comentários'</em> no formulário de comentários"

#: modules/subscriptions.php:255
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Essas configurações alteram os emails enviados do seu blog para seus assinantes."

#: modules/subscriptions.php:262
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texto de introdução enviado quando alguém segue o seu blog. (Site e detalhes de confirmação serão adicionados automaticamente para você.)"

#: modules/subscriptions.php:268
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texto de introdução enviado quando alguém segue um post no seu blog. (Site e detalhes de confirmação serão adicionados automaticamente para você.)"

#: modules/subscriptions.php:273
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Oi.\n"
"\n"
"Você recentemente optou por assinar publicações deste blog. Isso quer dizer que receberá cada nova publicação por email.\n"
"\n"
"Para ativar, clique em confirmar abaixo. Se você acredita que isto é um erro, ignore essa mensagem e nós nunca mais vamos incomodá-lo."

#: modules/subscriptions.php:274
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Oi.\n"
"\n"
"Você recentemente optou por receber atualizações de uma de minhas publicações. Isso quer dizer que receberá email cada vez que um novo comentário sobre ela for publicado.\n"
"\n"
"Para ativar, clique em confirmar abaixo. Se você acredita que isto é um erro, ignore essa mensagem e nós nunca mais vamos incomodá-lo."

#: modules/subscriptions.php:476
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Avise-me sobre comentários seguintes por email."

#: modules/subscriptions.php:484
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Avise-me sobre novas publicações por email."

#: modules/subscriptions.php:563
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Adicione um formulário de assinatura e permita que as pessoas assinem seu blog."

#: modules/subscriptions.php:566
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Assinaturas do Blog (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:618
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "O email que você digitou é inválido. Por favor, verifique e tente novamente."

#: modules/subscriptions.php:621
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Você já assinou este site. Verifique sua caixa de entrada."

#: modules/subscriptions.php:627
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao assinar. Tente novamente."

#: modules/subscriptions.php:645
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de Email:"

#: modules/subscriptions.php:735
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Assinar Blog por Email"

#: modules/subscriptions.php:736
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Digite seu endereço de email para assinar este blog e receber notificações de novas publicações por email."

#: modules/subscriptions.php:739
msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing"
msgstr "Sucesso! Um email foi enviado apenas para confirmar sua assinatura. Verifique o email agora e clique em Ativar para iniciar sua assinatura."

#: modules/subscriptions.php:754 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Título do Widget:"

#: modules/subscriptions.php:760
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texto opcional para mostrar aos seus leitores:"

#: modules/subscriptions.php:766
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Placeholder de assinatura:"

#: modules/subscriptions.php:772
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Botão Assinar:"

#: modules/subscriptions.php:778
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Texto de mensagem de confirmação:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "You can use the shortcode [total-subscribers] in both the text displayed to readers and the success message to show the number of subscribers to your site."
msgstr "Você pode usar o código abreviado [total-subscribers] tanto no texto exibido aos leitores como na mensagem de confirmação para mostrar o número de assinantes do seu site."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Conteúdo em Destaque"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Destaque facilmente seus posts com a tag <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou uma tag de sua escolha. Seu tema suporta até %2$s posts na área de conteúdo em destaque."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da tag"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Ocultar exibição da tag no meta do post e nas nuvens de tag."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Mostrar conteúdo da tag em todas as listagens."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "As configurações para Conteúdo em Destaque foram movidas para <a href=\"%s\">Aparência &rarr; Personalize</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Adicionar logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Definir logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Escolher logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Mudar logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Remover logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Nenhum logo definido"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Título do site, tagline e logotipo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Mostrar texto do cabeçalho"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo do Site"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecionar &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaicos"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:173 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaicos quadrados"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:174 modules/widgets/gallery.php:324
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:207
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Exibir todas as suas fotos de galeria em um mosaico maneiro."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Serviço de verificação de sites"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Digite o valor do \"conteúdo\" da meta tag para verificar o seu blog com %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "e"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Este vídeo é destinado ao público adulto."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Por favor, verifique seu aniversário."

#: modules/stats.php:818 modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Você não tem <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">níveis de liberdade</a>suficiente para ver este vídeo. Apóie o software livre e faça upgrade."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "este vídeo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Este vídeo exige <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> para reprodução."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Carregando Vídeo ..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "O plugin VideoPress não conseguiu se comunicar com os servidores VideoPress. Este erro é causado provavelmente por um plugin mal-configurado. Por favor reinstale ou atualize."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> não é um site permitido incorporar."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Publicadores limitam a reprodução de vídeos incorporados.."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Não foram encontrados dados para o identificador VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Não foi possível obter um token de upload do VideoPress. Por favor, tente novamente mais tarde"

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Por favor, note que o módulo VideoPress requer uma conta WordPress.com com uma<a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">assinatura ativa do VideoPress</a>. "

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog do WordPress.com conectado"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Somente os vídeos do blog selecionado estarão disponíveis em sua biblioteca de mídia."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Clique</a> para atualizar este lista."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Acesso à videoteca"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Não permitir que outros usuários acessem minha biblioteca do VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Permitir aos usuários acessarem meus vídeos"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Permitir aos usuários acessarem e editarem meus vídeos"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Permitir aos usuários acessar, editar e remover meus vídeos"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Permitir aos usuários fazer upload de vídeos"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Formatos livres"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Somente visualização de vídeos em formatos de softwares livres"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Container de arquivo Ogg com vídeo Theora e áudio Vorbis. Observe que alguns navegadores não são capazes de suportar formatos de vídeo de software grátis, incluindo Internet Explorer e Safari."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Qualidade padrão"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Mostrar vídeo de alta qualidade por padrão."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Esta configuração pode também ser definida em cada vídeo em especial."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Biblioteca do VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Use o botão abaixo para navegar a sua Biblioteca do VideoPress. Note que você também pode navegar a Biblioteca do VideoPress enquanto edita um post ou página, usando o botão <strong>Adicionar Mídia</strong> no editor de postagem. "

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Navegue a sua Biblioteca do VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Por favor, habilite o suporte ao JavaScript em seu navegador para poder usar o VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo de vídeo para enviar."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "O seu vídeo está carregando... Por favor, não feche essa janela."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde. "

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "O seu vídeo foi carregado com sucesso. Ele irá aparecer em sua Biblioteca do VideoPress dentro de alguns instantes. "

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Envie um vídeo"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Inserir vídeo"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL do Arquivo Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Localização do arquivo de video Ogg."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Exibir o menu de compartilhamento e permitir que os visitantes incorporem ou baixem este vídeo"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "Visualização não disponível durante o processamento deste vídeo."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Pré-visualização do vídeo:"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilize o formulário abaixo para fazer upload de um vídeo para sua Biblioteca VideoPress. Os seguintes formatos de vídeos são suportados: %s. O tamanho máximo do arquivo a ser enviado é %d%s.  "

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Enviar vídeo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:42
msgid "All category pages"
msgstr "Todas as páginas de categoria"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:56
msgid "Logged In"
msgstr "logado"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:57
msgid "Logged Out"
msgstr "Desconectado"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:62
msgid "All author pages"
msgstr "Todas as páginas de autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:82
msgid "All tag pages"
msgstr "Todas as páginas de tags"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "All date archives"
msgstr "Todos os arquivos de data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:97
msgid "Daily archives"
msgstr "Arquivos diários"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:98
msgid "Monthly archives"
msgstr "Arquivos mensais"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:99
msgid "Yearly archives"
msgstr "Arquivos anuais"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Posts page"
msgstr "Página de posts"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Archive page"
msgstr "Página de Arquivo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:113
msgid "404 error page"
msgstr "página de erro 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:114
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:115
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo de post:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:128
msgid "Static page:"
msgstr "Página estática:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:139
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Todas as paginas de taxonomia "

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:211
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:236
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Caixa Curtir do Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Exibir uma Caixa de Curtir do Facebook para conectar os visitantes à sua Página do Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Parece que o seu URL do Facebook está configurado incorretamente. Verifique-o em suas <a href=\"%s\">configurações de widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da Página do Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "A Caixa Curtir só funciona com <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Páginas do Facebook</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostrar rostos"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostrar fotos do perfil no plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Mostrar Fluxo"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Mostrar o fluxo do perfil para o perfil do público."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Mostrar uma borda em volta do plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Mostrar Mural"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Mostrar o mural para uma página de Lugares em vez de atividade de amigos."

#: modules/widgets/contact-info.php:190
#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/goodreads.php:119 modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/top-posts.php:73 modules/widgets/twitter-timeline.php:195
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Imagens:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Escolher imagens"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Link para:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordem aleatória:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Mostre uma galeria de fotos ou slideshow"

#: modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"

#: modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de anexo"

#: modules/widgets/gallery.php:331
msgid "Media File"
msgstr "Arquivo de mídia"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Perfil do Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Exibir uma pequena versão de seu perfil do Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Você precisa selecionar o que mostrar neste <a href=\"%s\">widget de Perfil do Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Visualizar Perfil Completo &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Erro ao carregar perfil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Links Pessoais"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Serviços verificados"

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Ao deixar comentários, os visitantes também podem assinar atualizações de comentários de um post e acompanhar a conversa."

#: modules/shortcodes/audio.php:230
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Para usar o widget Assinaturas, vá em Aparência → <a href=\"%s\"> Widgets</a>. Arraste o widget chamado \"Assinaturas no Blog (Jetpack)\" para uma de suas áreas de widgets e o configure."

#: modules/shortcodes/instagram.php:74
msgid "View on Instagram"
msgstr "Ver no Instagram"

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Você também pode mudar configurações de Assinaturas no rodapé da página <a href=\"%s\">Configurações de Assinatura</a>."

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Este slideshow não pôde ser iniciado. Tente atualizar a página ou vê-lo em outro navegador."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Para personalizar os emails enviados para os seus seguidores a partir do seu blog, verifique as configurações na parte inferior da página <a href=\"%s\">Configurações de Leitura</a>"

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Clique para executar a apresentação!"

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "O Jetpack vai compartilhar instantaneamente e automaticamente o seu conteúdo publicado com serviços de terceiros, como motores de busca, aumentando seu alcance e tráfego."

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Porções"

#: modules/module-info.php:456
msgid ""
"Jetpack Protect is a cloud-powered brute force attack prevention tool. We leverage the millions of WordPress sites to identify and block malicious IPs.\n"
"\n"
"Jetpack Protect tracks failed login attempts across all installed users of the plugin.  If any single IP has too many failed attempts in a short period of time, they are blocked from logging in to any site with this plugin installed.\n"
"\n"
"Jetpack Protect is derived from BruteProtect, and will disable BruteProtect on your site if it is currently enabled."
msgstr ""
"Jetpack Protect é uma ferramenta em nuvem de prevenção a ataques de força bruta. Aproveitamos os milhões de sites do WordPress para identificar e bloquear IPs mal-intencionados.\n"
"\n"
"O Jetpack Protect monitora as tentativas de login malsucedidas para todos os usuários do plugin instalado.  Se um único IP apresentar muitas tentativas malsucedidas em um curto período de tempo, ele será bloqueado do login em qualquer site com esse plugin instalado.\n"
"\n"
"O Jetpack Protect é derivado do BruteProtect, e desativará o BruteProtect no seu site, se estiver ativado no momento."

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: modules/module-info.php:473
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "O Jetpack torna possível autorizar aplicativos e serviços para se conectarem com segurança ao seu blog e assim permitir que usem seu conteúdo de novas formas além de lhe oferecer novas funcionalidades."

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"

#: modules/module-info.php:475
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Desenvolvedores podem usar o sistema de autenticação <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> e a <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>REST API</a> do WordPress.com para gerenciar e acessar o conteúdo de seu site."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:325
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de slides"

#: modules/module-info.php:501
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Um formulário de contato é uma maneira legal de oferecer aos internautas a capacidade de enviar mensagens, sem que você precise divulgar seu endereço de email."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Galeria de Imagens em Slideshow"

#: modules/module-info.php:505
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""
"Cada formulário de contato pode ser facilmente adaptado.\n"
"O feedback enviado pelo formulário será filtrado pelo <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (caso esteja ativo em seu site) para detectar se é spam ou não. Todo feedback que for aprovado pelo filtro será enviado por email para você e adicionado ao painel de gerenciamento de feedback."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:194
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Clique para exibir o slide."

#: modules/module-info.php:522
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Tela de Comentários Jetpack"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:230
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Este slideshow necessita de JavaScript."

#: modules/module-info.php:525
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Comentários Jetpack permite a seus visitantes usarem suas contas do Wordpress.com, Twitter ou Facebook ao comentar em seu site."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"

#: modules/module-info.php:530
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "O Jetpack procura adequar-se ao esquema de cores de seu site automaticamente, mas você pode fazer ajustes manuais ao pé da página em <a href='%s'>Configurações de Discussão</a>."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "ID inválida"

#: modules/module-info.php:551
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Tela da Galeria em Carrossel"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Com o Carrossel ativo, qualquer galeria padrão do WordPress que tiver em posts ou páginas irá mostrar uma experiência de navegação em tela inteira com comentários e metadados EXIF."

#: modules/module-info.php:567
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: modules/module-info.php:570
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "O Editor de CSS oferece o recurso de adicionar ou substituir o CSS de seu tema, tudo com sintaxe destacada por cores, auto indentação e resposta imediata da validade do CSS que está escrevendo."

#: modules/module-info.php:571
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Para usar o editor de CSS, vá em Aparência &#8594; <a href=\"%s\">Editor CSS</a>."

#: modules/module-info.php:588
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema para móvel"

#: modules/module-info.php:591
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Há uma boa chance que as visitas em seu site sejam através de um smartphone, é importante oferecer a elas uma boa experiência de leitura em telas pequenas."

#: modules/module-info.php:592
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "O tema para dispositivos móveis Jetpack é otimizado para telas pequenas. Ele usa a imagem do cabeçalho, plano de fundo e widgets de seu tema atual para criar um visual personalizado. Os formatos de posts estão inclusos, então suas fotos e galerias vão aparecer bem em um smartphone."

#: modules/module-info.php:593
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Visitantes usando iPhone, Android, Windows Phone e outros dispositivos móveis verão automaticamente o tema para dispositivos móveis, com a opção de ver inteiramente o site. Você pode ativar ou desativar este tema clicando no botão \"Ativar\" ou \"Desativar\" acima."

#: modules/module-info.php:610
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Se você é um autor de temas, você pode aprender como adicionar o suporte ao recurso de Rolagem Infinita em <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:615
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Ao escrever conteúdos interessantes, tudo o que precisa é que as pessoas o encontrem, certo?"

#: modules/module-info.php:617
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Com o módulo Rolagem Infinita e um tema com suporte, é isso o que vai acontecer. Em vez do antigo modo de rolar até o final da página, clicar em um link para a próxima página e esperar que a nova página carregue, a Rolagem Infinita obtém as publicações seguintes automaticamente a medida que o visitante se aproximar do rodapé da página, igual a um aplicativo."

#: modules/module-info.php:620
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "No momento, seu tema, %s, não suporta a Rolagem Infinita. Diferente de outros módulos do Jetpack, a Rolagem Infinita precisa de informações do seu tema para funcionar corretamente."

#: modules/module-info.php:622
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Até que seu tema suporte a Rolagem Infinita, você não será capaz de ativar este módulo."

#: modules/module-info.php:632
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Há uma atualização disponível para seu tema. Você pode verificar se esta atualização adiciona o suporte de Rolagem Infinita visitando a página de <a href=\"%s\">Atualizações do WordPress</a>"

#: modules/module-info.php:656 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Publicar por Email"

#: modules/module-info.php:659
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Publicar por Email é um jeito de publicar em seu blog por email. Qualquer cliente de email pode ser usado, o que permite a você publicar rápido e facilmente de qualquer dispositivo como telefones celulares."

#: modules/module-info.php:663
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gerencie seu endereço de Publicar por Email em <a href=\"%s\">configurações de perfil</a>."

#: modules/module-info.php:667
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Mais informações sobre envio de emails, anexos e personalizações de seus posts."

#: modules/module-info.php:687
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Turbine seu site carregando suas imagens a partir da rede de distribuição de conteúdo WordPress.com. Nós criaremos cache de suas imagens e a entregaremos a partir de nossa rede super rápida, reduzindo assim a carga em seu servidor, no clique de um botão."

#: modules/module-info.php:707 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:200
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerias Lado a Lado"

#: modules/module-info.php:710
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Crie belos mosaicos para suas fotos sem precisar usar um editor gráfico externo."

#: modules/module-info.php:711
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Agora, ao adicionar uma galeria ao seu post, você tem a opção de selecionar um estilo de layout para suas imagens. Nós adicionamos suporte para galerias Retângulos, Quadrados e Círculos. Por padrão, as galerias continuarão a ser mostradas no padrão grade de miniaturas. Para tonar o layout Retangular o padrão para todas as galerias em seu site, vá até <a href=\"%s\">Configurações → Media</a> e marque a caixa ao lado de \"Mostrar todas as suas fotos em galeria em mosaico\"."

#: modules/module-info.php:712
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Nota: Galerias com imagens em mosaicos exigem processamento extra, então isso será obtido a partir do CDN WordPress.com mesmo se o módulo Photon estiver desativado."

#: modules/module-info.php:732
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Curtidas permitem que seus leitores mostrem apreço por seus posts e conteúdo publicado outro usando suas contas WordPress.com. Seus leitores, então, serão capazes de rever os posts curtidos no WordPress.com."

#: modules/module-info.php:733
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Abaixo de seus posts será mostrado quantas pessoas curtiram seus posts e o Gravatar de quem curtiu."

#: modules/module-info.php:735
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Mais informações sobre usar o Curtir."

#: modules/module-info.php:751
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Pesquise uma só vez, obtenha resultados de tudo! Atualmente suporta pesquisa de posts, páginas, comentários, mídia e plugins."

#: modules/module-info.php:753
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch interage bem com outros plugins deixando que outros provedores também ofereçam resultados."

#: modules/module-info.php:772
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Controle em quais páginas seus widgets devem aparecem com o recurso de Visibilidade de widget."

#: modules/module-info.php:773
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Para controlar a visibilidade, basta expandir o widget e clicar no botão Visibilidade ao lado do botão Salvar e, em seguida, escolher um conjunto de opções de visibilidade."

#: modules/module-info.php:774
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Por exemplo, se você quiser que o widget Arquivos apareça somente em páginas de arquivos de categoria e páginas de erro, escolha \"Mostrar\" na primeira lista suspensa e, em seguida, adicione duas regras: \"A página é Página de erro 404\" e \"A Categoria é Todas as páginas de categorias\""

#: modules/module-info.php:775
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Você também pode ocultar Widgets com base na página atual. Por exemplo, se você não quer que o widget Arquivos apareça nas páginas de resultados de busca, selecione \"Esconder\" e \"A página é Resultado de busca.\""

#: modules/module-info.php:791
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%2$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "O módulo VideoPress permite que você faça o upload de vídeos em seu site WordPress e adicione-os a seus posts e páginas. Para usar este módulo, é necessária uma conta do WordPress.com com uma <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">assinatura do VideoPress</a> ativa. Depois de comprar uma assinatura do VideoPress, <a href=\"%2$s\">clique aqui para configurar o VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:808
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Com o Single Sign On do WordPress.com os seus usuários poderão fazer login ou registrar-se em seu site WordPress com as mesmas credenciais que utilizam no WordPress.com. É seguro e confiável."

#: modules/module-info.php:809
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Uma vez ativada, a opção \"Entrar com o WordPress.com\" será adicionada ao seu formulário de login existente. "

#: modules/module-info.php:825 modules/monitor.php:54
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Ninguém gosta de inatividade e é por isso que o Jetpack Monitor está aqui, mantendo o controle sobre o seu site, verificando-o a cada cinco minutos. Assim que qualquer período de inatividade for detectado, você receberá uma notificação por email alertando sobre o problema. Dessa forma, você pode agir rapidamente para ter seu site on-line novamente!"

#: modules/module-info.php:827 modules/monitor.php:55
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Nós também lhe informaremos assim que o seu site estiver funcionando, para que você possa ficar de olho no tempo total de inatividade."

#: modules/module-info.php:854 modules/module-info.php:877
msgid "Related Posts"
msgstr "Posts Relacionados"

#: modules/module-info.php:855 modules/module-info.php:878
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "\"Posts Relacionados\" mostra links adicionais relevantes do seu site abaixo dos posts. Se o recurso estiver ativado, os links aparecem após seus botões de compartilhamento e Curtidas WordPress.com (se ativado)."

#: modules/module-info.php:856 modules/module-info.php:879
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Mais informações sobre o uso Posts Relacionados."

#: modules/module-info.php:881
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Esse recurso utiliza a infra-estrutura WordPress.com e requer que o seu conteúdo público seja espelhado lá. Se você tiver problemas intermitentes afetando apenas determinados lugares, solicite uma reindexação de seus posts."

#: modules/module-info.php:894
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Markdown permite compor posts e comentários com links, listas e outros estilos usando caracteres e sinais de pontuação. O Markdown é usado por escritores e blogueiros que querem uma maneira rápida e fácil de escrever texto rico, sem ter que tirar as mãos do teclado e sem aprender um monte de códigos complicados e atalhos."

#: modules/module-info.php:908
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Use estas ferramentas para verificar que você é dono/controla o seu site com outros serviços externos como Google, Bing e Pinterest."

#: modules/module-info.php:909
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "A verificação do seu site lhe dá acesso a funções avançadas destes outros serviços (por exemplo, ferramentas para Webmasters), ou ganhar um crachá Verificado. Nós simplesmente iremos adicionar uma %s tag invisível  ao código-fonte de sua pagina inicial. "

#: modules/module-info.php:924
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo Personalizado"

#: modules/module-info.php:927
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organize e mostre diferentes tipos de conteúdo no seu site em separado de posts e páginas."

#: modules/module-info.php:928
msgid "To enable a custom content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> to activate either \"Portfolio Projects” or “Testimonials” by checking the corresponding checkbox. You can now add projects and testimonials under the new \"Portfolio” or “Testimonials” menu item in your sidebar."
msgstr "Para ativar um tipo de conteúdo personalizado, acesse <a href=\"%s\">Configurações → Gravações → Seus tipos de conteúdo personalizado</a> e ative “Projetos de portfólio” ou “Depoimentos” marcando a caixa de seleção correspondente. Você agora já pode adicionar projetos e depoimentos no novo item de menu “Portfólio” ou “Depoimentos” na barra lateral."

#: modules/module-info.php:929
msgid "Once added, your custom content will be visible on your website at %s/portfolio/ or %s/testimonial/, or you may add them with <a href=\"http://jetpack.me/support/custom-content-types/\" target=\"_blank\">shortcodes</a>."
msgstr "Após adicionado, o conteúdo personalizado ficará visível no seu site em %s/Portfólio/ ou %s/Depoimento/. Você também poderá adicioná-lo com <a href=\"http://jetpack.me/support/custom-content-types/\" target=\"_blank\">códigos abreviados</a>."

#: modules/module-info.php:945 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:200
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:267
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:362
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:452
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Ícone do Site"

#: modules/module-info.php:948
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Ícone do site permite que você crie um ícone para seu site. Esse ícone será utilizado como ícone de favorito, ícone em dispositivos móveis e na área de trabalho em computadores usando Windows 8."

#: modules/module-info.php:949
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Para adicionar um novo ícone ao seu site, visite <a href=\"%s\">Configurações &rarr; Geral &rarr; Ícone do site</a>, e faça o upload de um ícone."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Receba notificações por email do Monitor."

#: modules/monitor.php:73
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Emails serã enviados para %s (<a href=\"%s\">Editar</a>)"

#: modules/monitor.php:80 modules/sso.php:971
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Este perfil não está vinculado a um perfil WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Pesquisar comentários"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "pesquise tudo"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Pular para:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Voltar ao Topo &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Pesquisar tudo"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Pesquisar mídia"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Pesquisar plugins"

#: modules/module-info.php:970 modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Carregando &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:56
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:57
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:90
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:97
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:105
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:108
msgid "Missed schedule"
msgstr "Agendamento perdido"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:110
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:112
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado pela última vez"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:737
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de email"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Ativar Publicar por Email"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Regenerar endereço"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Desativar Publicar por Email"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Para usar Publicar por Email, é preciso conectar sua conta %s ao WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Se você ainda não tem uma conta no WordPress.com, crie uma gratuitamente em alguns segundos."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossível criar um endereço para Publicar por Email. Tente novamente mais tarde."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossível regenerar seu endereço Publicar por Email. Por favor, tente mais tarde."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossível desativar seu endereço de Publicar por Email. Tente novamente mais tarde."

#: modules/protect/config-ui.php:15
msgid "An API key is needed for Jetpack Protect."
msgstr "Uma chave API é necessária para o Jetpack Protect."

#: modules/protect/config-ui.php:16
msgid "Get an API Key"
msgstr "Obter uma chave API"

#: modules/protect/config-ui.php:30
msgid "Whitelist Management"
msgstr "Gerenciamento de lista branca"

#: modules/protect/config-ui.php:33 modules/protect/shared-functions.php:89
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Um dos seus endereços IP não era válido."

#: modules/protect/config-ui.php:37
msgid "Whitelist saved."
msgstr "Lista branca salva."

#: modules/protect/config-ui.php:41
msgid "Whitelisting an IP address prevents it from ever being blocked by Jetpack."
msgstr "A inserção na lista branca de um endereço IP evita que este seja bloqueado pelo Jetpack."

#: modules/protect/config-ui.php:42
msgid "Your current IP: %s"
msgstr "Seu IP atual: %s"

#: modules/protect/config-ui.php:48
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. <br />To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "IPv4 e IPv6 são aceitáveis. <br />Para especificar uma faixa, insira o menor e o maior valor separados por um traço. Exemplo: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: modules/protect/config-ui.php:51 modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1038
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:6
msgid "Jetpack Protect is installed &amp; working! <a href='%s' target='_blank' title='Learn more about Jetpack Protect'>Learn More</a>."
msgstr "O Jetpack Protect está instalado e funcionando! <a href='%s' target='_blank' title='Saiba mais sobre o Jetpack Protect'>Saiba mais</a>."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:13
msgid "There's a problem with Jetpack Protect. <a href='%s' title='Learn more about Jetpack Protect'>Why?</a>"
msgstr "Há um problema com o Jetpack Protect. <a href='%s' title='Saiba mais sobre o Jetpack Protect'>Por quê?</a>"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:26
msgid "My WordPress site has been protected from %d malicious log in attempts. Thanks @jetpack!"
msgstr "Meu site do WordPress foi protegido de %d tentativas de login mal-intencionadas. Obrigado, @jetpack!"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:27
msgid "My WordPress site has been protected from %d malicious log in attempts."
msgstr "Meu site WordPress foi protegido de %d tentativas de login mal-intencionadas."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:28
msgid "Protect your WordPress site with Jetpack."
msgstr "Proteja seu site WordPress com o Jetpack."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:35
msgid "Malicious login attempts have been blocked."
msgstr "Tentativas de login mal-intencionadas foram bloqueadas."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:46
msgid "Jetpack Protect Logo"
msgstr "Logotipo do Jetpack Protect"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:48
msgid "With Jetpack Protect already effectively blocking brute force attacks, we want to help harden your site security by scanning your server for any malicious files that may exist."
msgstr "Com o Jetpack Protect já bloqueando efetivamente ataques de força bruta, queremos ajudar a fortalecer a segurança do seu site verificando o servidor quanto à existência de arquivos mal-intencionados."

#: modules/protect/dashboard-widget.php:50
msgid "Enable File Scanning"
msgstr "Ativar verificações de arquivo"

#: modules/protect/dashboard-widget.php:52
msgid "By providing us with your SSH credentials, you'll allow us to securely scan your files and make sure that your site stays secure."
msgstr "Ao nos fornecer suas credenciais SSH, você nos permitirá fazer verificações de segurança em seus arquivos e garantirá a proteção do seu site."

#: modules/protect/math-fallback.php:40
msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong>  This is used to combat spam when the Jetpack Protect API is unavailable.  Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr "<strong>Você não respondeu corretamente o problema de matemática.</strong>  Isso é usado para combater spam quando a API do Jetpack Protect está indisponível.  Use o botão de retorno do seu navegador para voltar ao formulário de login. Clique o botão “Atualizar” para gerar um novo problema de matemática e tente fazer login novamente."

#: modules/protect/math-fallback.php:59
msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot.  Once you solve it, you will need to log in again."
msgstr "Resolva esse problema de matemática para provar que você não é um robô.  Após resolvê-lo, você precisará fazer login novamente."

#: modules/protect/math-fallback.php:61
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Resposta incorreta, tente novamente."

#: modules/protect.php:82
msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key."
msgstr "Seu principal blog não está conectado ao WordPress.com. Conecte-se para obter uma chave API."

#: modules/protect.php:112
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Erro de conexão com o WordPress.com. Código: %1$s, %2$s"

#: modules/protect.php:120
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Sem resposta dos servidores do Jetpack"

#: modules/protect.php:357
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations.  <a href=\"%2$s\">Find out more...</a>"
msgstr "Seu IP (%1$s) foi sinalizado por possíveis violações de segurança.  <a href=\"%2$s\">Saiba mais...</a>"

#: modules/protect.php:358
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Login bloqueado pelo Jetpack"

#: modules/protect.php:454
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Sua chave API é inválida"

#: modules/protect.php:458
msgid "No API key"
msgstr "Nenhuma chave API"

#: modules/protect.php:462
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Houve um erro de conexão com os servidores do Jetpack."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Vídeo em %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Para o Publicize, você terá que vincular sua conta %s  à sua conta WordPress.com usando o link abaixo."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Ocorreu um problema ao conectar com %s para criar uma conexão autorizada. Tente novamente em instantes."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Foi feita uma solicitação inválida. Isso normalmente significa que algo interceptou ou corrompeu o pedido do seu servidor no Servidor Jetpack. Tente novamente para ver se funciona agora."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Não foi possível verificar se o servidor está fazendo um pedido autorizado. Por favor, tente novamente e verifique se não há nada interferindo com os pedidos de seu servidor para o Servidor Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Nenhum blog_id foi incluído no seu pedido. Por favor, tente desconectar o Jetpack do WordPress.com e conecte novamente. Depois de ter feito isso, tente usar o Publicize novamente."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Nenhuma informação de usuário foi incluída no seu pedido. Certifique-se de que a sua conta de usuário se conectou ao Jetpack. Conecte sua conta de usuário, visitando a <a href=\"%s\">página Jetpack</a> no wp-admin."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Algo que nunca deveria acontecer, aconteceu. Desculpe por isso. Se você tentar novamente, talvez funcione."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar com o Publicize. Tente novamente em um momento."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Código do erro: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Essa conexão foi removida."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publicar em meu %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Mural Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Página Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Esta conexão está funcionando corretamente."

#: modules/publicize/ui.php:84
msgid "You have successfully connected your %1$s account with %2$s."
msgstr "Você se conectou com sucesso a sua conta %1$s com %2$s."

#: modules/publicize/ui.php:93
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Você escolheu não conectar seu blog. Por favor, clique 'aceitar' quando solicitado se quiser conectar suas contas."

#: modules/publicize/ui.php:114
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Conecte seu blog às redes sociais e compartilhe automaticamente novas postagens com seus amigos."

#: modules/publicize/ui.php:115
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Você pode fazer uma conexão somente para você mesmo ou para todos os usuários no seu blog. As conexões compartilhadas são marcadas com o texto (Compartilhado)."

#: modules/publicize/ui.php:180
msgid "Connected as:"
msgstr "Conectado com: "

#: modules/publicize/ui.php:190
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"

#: modules/publicize/ui.php:193 modules/publicize/ui.php:197
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: modules/publicize/ui.php:234
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Você tem certeza que quer parar o Publicizing de posts para essa conexão?"

#: modules/publicize/ui.php:256
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Tornar esta conexão disponível para todos os usuários deste blog?"

#: modules/publicize/ui.php:264
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar em %s. Por favor desconecte e tente novamente."

#: modules/publicize/ui.php:444
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Antes de clicar em Publicar, por favor atualize as seguintes conexões para ter certeza que nós poderemos divulgar seu post:"

#: modules/publicize/ui.php:532
msgid "Publicize:"
msgstr "Divulgar:"

#: modules/publicize/ui.php:651
msgid "Custom Message:"
msgstr "Mensagem Personalizada:"

#: modules/publicize/ui.php:656 modules/publicize/ui.php:685
#: modules/publicize/ui.php:687
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Not Connected"
msgstr "Não Conectado"

#: modules/publicize/ui.php:672
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar a"

#: modules/publicize/ui.php:677
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Conecte-se e compartilhe seus posts em %s"

#: modules/publicize/ui.php:698
msgid "Edit Details"
msgstr "Editar detalhes"

#: modules/publicize/ui.php:700
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Posts Relacionados"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Mostrar um cabeçalho \"Relacionado\" para separar mais claramente a seção de posts relacionados"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Use um layout grande e visualmente marcante"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Visualizar:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Esconder conteúdo relacionado após posts"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Mostrar conteúdo relacionado após posts"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Post Sem Tìtulo"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Com 1 comentário"
msgstr[1] "Com %s comentários"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Post similar"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) acha que você pode se interessar pelo seguinte post:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Post compartilhado"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:138
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Desativar CSS e JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:140
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avançados. Se esta opção estiver marcada, você deve incluir esses arquivos em seu tema manualmente para os links de compartilhamento funcionarem."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:175
msgid "Share this:"
msgstr "Compartilhe isso:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:680
#: modules/sharedaddy/sharing.php:275 modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:682
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:59
msgid " (Opens in new window)"
msgstr "(abre em nova janela)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:274
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Este post foi compartilhado!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Você compartilhou este post com %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:276
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clique para enviar por email a um amigo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:311
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Enviar para o Endereço de Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:319
msgid "Your Name"
msgstr "Seu Nome"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Cartões flutuantes incrementam imagens simples de Gravatar com informações sobre a pessoa: nome, biografia, fotos, informações de contato e outros serviços que ela utiliza na web, como o Twitter, Facebook ou LinkedIn."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:322
msgid "Your Email Address"
msgstr "Seu Endereço de Email"

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Cartões flutuantes oferecem uma ótima maneira de mostrar a sua presença na Internet e ajudar as pessoas a encontrarem o seu blog."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:332
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar Email"

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Cartões flutuantes incrementam imagens simples de Gravatar com informações de uma pessoa: nome, biografia, fotos, informações de contato e outros serviços."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:336
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Post não foi enviado - verifique os seus endereços de email!"

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Para ver cartões flutuantes, veja  qualquer post em seu blog que tenha comentários. Se o comentarista tem uma conta Gravatar associada, mova o cursor do mouse sobre seu avatar e o cartão aparecerá. Para desativar o uso de cartões flutuantes, clique no botão Desativar, acima."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:340
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Verificação de email falhou, por favor, tente novamente"

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes de Incoporar Mídia"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:344
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Desculpe, seu blog não pode compartilhar posts por email."

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Shortcodes permitem incorporar segura e facilmente mídias de outros lugares em seu site. Com apenas um código simples, você pode dizer ao WordPress para incorporar mídias do YouTube, Flickr e outros."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:368
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Digite o shortcode diretamente no editor de Post/Página para incorporar a mídia. Para obter instruções específicas siga os links abaixo."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:433
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clique para compartilhar no Twitter"

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Os shortcodes disponíveis são:%l."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:509
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Links Curtos WP.me"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:520
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Clique para compartilhar no StumbleUpon"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Em vez de digitar ou copiar e colar URLs longos, agora você pode obter um link curto e simples de seus posts e páginas. Isto usa o nome de domínio super compacto wp.me e oferece um URL exclusivo e confiável que você pode usar com segurança."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:548
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "É perfeito para usar no Twitter, Facebook e mensagens de texto por telefone celular, onde cada caractere conta."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clique para compartilhar no Reddit"

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Para usar links curtos, vá em qualquer post já publicado (ou publique algo novo!). O botão \"Obter link curto\" estará visível próximo ao título do Post. Quando você clicar nele, uma caixa de diálogo aparece com o link curto para você copiar e colar no Twitter, Facebook ou onde quer que seu coração deseje."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:583
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Estatísticas WordPress.com"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:597
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Clique para compartilhar no LinkedIn"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Há muitos plugins e serviços que fornecem estatísticas, mas dados podem ser desafiadores. As estatísticas WordPress.com torna as métricas mais populares fácil de entender através de uma interface clara e atraente."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:662
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ver seu painel de estatísticas aqui</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:740
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartilhar no Facebook"

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:106
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:772 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr ""
"O Publicize permite que você conecte seu blog a sites de redes sociais populares para compartilhar automaticamente novas publicações com seus amigos.\n"
"Você pode criar uma conexão apenas para si mesmo ou para todos os usuários de seu blog."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:776
msgid "Click to print"
msgstr "Clique para imprimir"

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "O Publicize permite a você compartilhar publicações no Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! e Linkedin."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:793
msgid "Press This"
msgstr "Publique isso"

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gerencie suas configurações do <a href=\"%s\">Publicize</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clique para Publicar Isso!"

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:125
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Mais informações sobre o uso do Publicize."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:857
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:66 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:870
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Compartilhe no Google+"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Mantenha-se atualizado com os acontecimentos recentes em todos os seus sites WordPress e interaja com usuários WordPress.com"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971
msgid "Click to share on %s"
msgstr "Clique para compartilhar no %s"

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Você pode ver suas notificações na barra de ferramentas e no <a href=\"%s\"> WordPress.com</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1026
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1031
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s é uma poderosa linguagem de marcação para escrever equações matemáticas complexas, fórmulas etc"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1039
msgid "Remove Service"
msgstr "Remover Serviço"

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack combina o poder do %s e a simplicidade do WordPress para lhe oferecer a última palavra em plataformas matemáticas de blogs."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1118
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Nossa, isso soa a nerdice."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1127
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Compartilhar no Tumblr"

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Use <code>$latex seu código latex aqui$</code> ou <code>[latex]seu código latex aqui[/latex]</code> para incluir %s em seus posts e comentários. Há <a href=\"%s\" target=\"_blank\">todo tipo de opções</a> disponíveis."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Clique para compartilhar no Tumblr"

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Compartilhe seus posts no Twitter, Facebook e uma série de outros serviços. Você pode configurar os serviços para que apareçam como ícones, texto ou ambos. Alguns serviços têm opções adicionais para exibir botões inteligentes, como o Twitter, que atualiza o número de vezes que o post foi compartilhado."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1166
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Os seguintes serviços estão incluídos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Publique Isso, Digg, LinkedIn, Google +1, Imprimir e Enviar por Email."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1176
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Clique para compartilhar no Pinterest"

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Os seguintes serviços estão incluídos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Imprimir e Enviar por Email."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1254
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1272
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Além disso, você pode definir serviços personalizados."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1277
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Clique para compartilhar no Pocket"

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Para definir suas configurações de compartilha, vá em Configurações → <a href=\"%s\">Compartilha</a>."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Atenção! Suporte para multibyte em falta!"

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Arraste e solte os serviços de compartilhamento sobre a área Serviços Ativados para mostrá-los no site ou arraste para a área de ocultos para escondê-lo em um só botão."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:168
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Este plugin funciona sem ele, mas o suporte multibyte é usado <a href=\"%s\">se disponível</a>. Você pode ter pequenos problemas com tweets e outros serviços de compartilhamento."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Todos os detalhes podem ser encontrados na <a href=\"%s\">Página de Suporte de Compartilhamentos</a>. Este vídeo também dá uma prévia de como usar o recurso de Compartilhamento. Assista em HD para uma sensação extra!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:196
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Adicione botões de compartilhamento ao seu blog e permita que os visitantes compartilhem posts com seus amigos."

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e Gramática"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:202
msgid "Available Services"
msgstr "Serviços disponíveis"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "O serviço de revisão <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> melhora sua escrita, usando inteligência artificial para encontrar erros e oferecer sugestões inteligentes."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Arraste e solte os serviços que você gostaria de ativar para a caixa abaixo."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "O After the Deadline oferece muitas <a href=\"%s\">opções de personalização</a> que você pode editar em seu perfil."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Add a new service"
msgstr "Adicionar um novo serviço"

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Telas dos Widgets"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Observe que seus serviços foram restringidos porque seu site é particular."

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "O Widgets de Links RSS"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:228
msgid "Enabled Services"
msgstr "Serviços ativados"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "permite a você adicionar links para posts e feeds RSS de comentários de seu blog para a lateral. Isto ajuda seus leitores se manterem atualizados quando você publicar novo conteúdo ou receber novos comentários."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:231
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Serviços arrastados aqui aparecerão individualmente."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "O widget do Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:234
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Arrastar e soltar os serviços disponíveis aqui."

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "mostra seus últimos tweets dentro de uma área de widget em seu tema. É uma maneira fácil de adicionar mais atividade para a seu site. Há também uma série de opções de personalização."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:245
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Serviços arrastados aqui ficarão escondidos atrás de um botão de ação."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "O widget Facebook Like Box"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:260
msgid "Live Preview"
msgstr "Visualizar"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "mostra a caixa Curtir no Facebook na lateral do seu tema.É um grande meio de permitir que seus leitores demonstrem seu apoio."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:263
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Compartilhamento está desligado. Adicione os serviços acima para habilitá-lo."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "O Widget de Imagem"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:329
msgid "Button style"
msgstr "Estilo do botão"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "permite a você adicionar imagens facilmente às áreas de widget de seu tema. Uma maneira fácil de adicionar mais interesse visual a seu site."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Icon + text"
msgstr "Ícone + Texto"

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>O widget Twitter</strong> mostra seus últimos tuítes em uma área de widget de seu tema."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:333
msgid "Icon only"
msgstr "Apenas Ícone"

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>O widget Facebook Like Box</strong> mostra sua Like Box do Facebook em uma área de widget de seu tema. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>O widget Imagem</strong> permite que você adicione facilmente imagens em uma área de widget de seu tema."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:335
msgid "Official buttons"
msgstr "Botões oficiais"

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>O widget Gravatar</strong> permite que você puxe sua imagem Gravatar juntamente com alguns dos seus dados de perfil Gravatar."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:340
msgid "Sharing label"
msgstr "Rótulo do Compartilhar"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>O widget Galeria</strong> oferece uma maneira simples de exibir uma galeria de fotos ou apresentação de slides na lateral do seu blog. Requer o módulo Galerias Lado a Lado"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:404
msgid "Service name"
msgstr "Nome do serviço"

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>O widget Posts do WordPress</strong> permite mostrar até dez posts recentes de outro blog WordPress.com ou um site WordPress auto-hospedado com Jetpack ativado."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:410
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de Compartilhamento"

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "<strong>Aposentado: O widget Readmill</strong> permite as seus leitores enviar um livro para o seu dispositivo com um clique."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:414
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Você pode adicionar as seguintes variáveis ​​para o seu serviço de compartilhamento de URL:"

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "O <strong>Widget Próximos eventos</strong> permite que você use um link iCalendar para mostrar uma lista de eventos em seu site."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:419
msgid "Icon URL"
msgstr " URL do Ícone"

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Cada um desses widgets tem um número de opções de personalização."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:422
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Digite a URL de um ícone 16x16px que pretende utilizar para este serviço."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Para usar widgets, vá em Aparência → <a href=\"%s\"> Widgets</a>. Arraste um widget para uma de suas áreas de widgets e o configure. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:428
msgid "Create Share Button"
msgstr "Criar botão Compartilhar"

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Tela das Assinaturas"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:454
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar seu novo serviço de compartilhamento - por favor, verifique se você forneceu detalhes válidos."

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permita que qualquer visitante assine todos o seus posts via email, através de um widget na barra lateral do seu blog. Toda vez que você publicar um post, o WordPress.com irá enviar uma notificação a todos os seus assinantes."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Seu blog não tem atualmente nenhum post publicado."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:135
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "As páginas de Portfolio mostram no máximo%1$s projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:225
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Itens de portfólio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:227
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:228
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Project"
msgstr "Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:229
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:230
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:232
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:233
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:234
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:235
msgid "View Project"
msgstr "Ver projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:236
msgid "Search Projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:237
msgid "No Projects found"
msgstr "Nenhum projeto foi encontrado"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:238
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Nenhum post encontrado na Lixeira"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:268
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:270
msgid "Project Types"
msgstr "Tipos de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "All Project Types"
msgstr "Todos os projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Editar tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "View Project Type"
msgstr "Ver tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "Update Project Type"
msgstr "Atualizar tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Adicionar novo tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nome do novo tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Tipo de projeto pai"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Tipo de projeto pai:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "Search Project Types"
msgstr "Pesquisar tipos de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:292
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:294
msgid "Project Tags"
msgstr "Tags de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:293
msgid "Project Tag"
msgstr "Tag do projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:295
msgid "All Project Tags"
msgstr "Todas as tags de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:296
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Editar tag do projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:297
msgid "View Project Tag"
msgstr "Ver tag de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:298
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Atualizar Tag de Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:299
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Adicionar nova tag de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:300
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nova tag de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:301
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Pesquisar Tags de Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:302
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Tags de projeto populares"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:303
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separe as tags com vírgulas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:304
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar ou remover tags"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:305
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Escolha entre as tags mais usadas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:306
msgid "No tags found."
msgstr "Nenhuma tag encontrada."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:325
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projeto atualizado. <a href=\"%s\">Ver item</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:328
msgid "Project updated."
msgstr "Projeto atualizado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:330
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projeto restaurado para revisão de %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:331
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projeto publicado. <a href=\"%s\">Ver projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:332
msgid "Project saved."
msgstr "Projeto salvo."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:333
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projeto enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:334
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projeto agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Pré-visualizar projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Rascunho de item de projeto atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:586
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Seu Arquivo de Portfolio atualmente não tem entradas. Você pode começar a criar-las em seu painel."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:656
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:687
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:106
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:239
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:241
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:376
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:382
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:141
msgid "Enable Testimonials for this site."
msgstr "Ativar depoimentos para este site."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:149
msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials"
msgstr "As páginas Depoimentos exibem no máximo %1$s depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:237
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Testimônios de usuários"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:240
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:242
msgid "All Testimonials"
msgstr "Todos os depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:244
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Adicionar novo depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:245
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Editar depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:246
msgid "New Testimonial"
msgstr "Novo depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "View Testimonial"
msgstr "Ver depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:248
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Pesquisar depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:249
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:250
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado na lixeira"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:281
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Digite o nome do cliente aqui"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:290
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do cliente"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:303
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Depoimento atualizado. <a href=\"%s\"> Ver depoimento </a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:306
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Depoimento atualizado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:308
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Depoimento restaurado a revisão de %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:309
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Depoimento publicado. <a href=\"%s\">Visualizar depoimento</a> "

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:310
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Depoimento salvo."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:311
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Depoimento enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar depoimento</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:312
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Depoimento programado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar depoimento</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:315
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Rascunho de depoimento atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar depoimento</a> "

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:362
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizar o Arquivo de Depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:363
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:388
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Título da Página de Depoimentos "

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:400
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Conteúdo da Página de Depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:411
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Imagem Destacada da Página de Depoimentos "

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:536
msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Seu arquivo de depoimentos não tem entradas no momento. Você pode começar criando-os no seu painel."

#: modules/gravatar-hovercards.php:49
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Cartões Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:61
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Veja os perfis das pessoas quando passa o mouse sobre seus Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:88
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Mova o cursor do mouse sobre seu Gravatar para verificar seu perfil."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Mostrar neve caindo em meu blog até 4 de Janeiro."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Para o infinito e além"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Nós mudamos essa opção para a versão clique-para-rolar por você desde que você tem widgets no rodapé em Aparência &rarr; Widgets, ou seu tema clique-para-rolar como o comportamento padrão."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Rolar Infinitamente"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Mostra %s posts em cada carregamento)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:545
msgid "Older posts"
msgstr "Posts mais antigos"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:562
msgid "Older %s"
msgstr "Mais antiga: %s"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:579
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Rolar de volta ao topo"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1110
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Use o Google Analytics com a Rolagem Infinita"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Rastrear cada carregamento de publicações na Rolagem Infinita como sendo uma exbição de página para o Google Analytics"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Ao marcar a caixa acima, cada novo conjunto de publicações carregadas através da Rolagem Infinita será gravado como uma exibição de página no Google Analytics."

#: modules/minileven.php:96 modules/stats.php:584
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar Configuração"

#: modules/likes.php:145
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Curtidas e Compartilhadas"

#: modules/likes.php:156 modules/likes.php:698 modules/module-info.php:728
msgid "Likes"
msgstr "Curtidas"

#: modules/likes.php:216
msgid "Show likes."
msgstr "Mostrar curtidas."

#: modules/likes.php:232 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:54
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostrar botões de compartilhar"

#: modules/likes.php:244
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notificações de Curtidas"

#: modules/likes.php:245
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envie-me email quando"

#: modules/likes.php:284
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Alguém curte um dos meus posts"

#: modules/likes.php:303
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Curtidas WordPress.com"

#: modules/likes.php:309
msgid "On for all posts"
msgstr "Ativo para todos os posts"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/likes.php:315
msgid "Turned on per post"
msgstr "Ligado por post"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: modules/likes.php:323
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Botão Reblogar do WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/likes.php:329
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Mostar o botão Reblogar nos posts"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Primeira opção"

#: modules/likes.php:335
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Não mostrar o botão Reblogar nos posts"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Adicionar outra opção"

#: modules/likes.php:342
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Curtidas de Comentários estão"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"

#: modules/likes.php:348
msgid "On for all comments"
msgstr "Habilitadas para todos os comentários"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Salvar este campo"

#: modules/likes.php:362 modules/sharedaddy/sharing.php:355
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostrar botões em"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Aqui está como será a aparência do seu formulário"

#: modules/likes.php:371 modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Página Inicial, Páginas de Arquivos e Resultados de Pesquisa"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Adicionar novo campo"

#: modules/likes.php:509 modules/likes.php:521 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:71
#: modules/sharedaddy/sharing.php:181
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Configurações de Compartilhamento "

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Adicionar esse formulário ao meu post"

#: modules/likes.php:509 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:33
#: modules/sharedaddy/sharing.php:71
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "Configurações do email"

#: modules/likes.php:532 modules/sharedaddy/sharing.php:172
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Configurações foram salvas"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Digite seu endereço de email"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:195
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Botões de compartilhamento"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Qual deveria ser a linha de assunto?"

#: modules/likes.php:551 modules/sharedaddy/sharing.php:393
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Salvar e retornar ao criador de formulários"

#: modules/likes.php:733
msgid "Like this:"
msgstr "Curtir isso:"

#: modules/custom-content-types.php:32
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Seus tipos de conteúdo personalizados"

#: modules/likes.php:734
msgid "Like"
msgstr "Curtir"

#: modules/custom-content-types.php:45
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Use essas configurações para mostrar diferentes tipos de conteúdo em seu site."

#: modules/likes.php:734 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:228
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: modules/custom-css/custom-css.php:532
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Bem-vindo ao CSS Personalizado!\n"
"\n"
"CSS (Folhas de Estilo em Cascata) é um tipo de código que diz ao navegador como exibir uma página. Você pode excluir estes comentários e começar suas personalizações.\n"
"\n"
"Por padrão, sua folha de estilo será carregada após as folhas de estilo do tema, ou seja, suas regras têm prioridade e substituem as regras de CSS do tema. Escreva apenas o que você deseja alterar, não é necessário copiar todo o conteúdo da folha de estilos do tema."

#: modules/likes.php:857
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogueiros gostam disto:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:689
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Pré-visualização: as mudanças devem ser salvas ou serão perdidas"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/custom-css/custom-css.php:718
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Usar Markdown para posts e páginas."

#: modules/custom-css/custom-css.php:731
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Aprenda mais sobre Markdown."

#: modules/custom-css/custom-css.php:751
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo CSS Personalizada"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Usar Markdown para comentários."

#: modules/custom-css/custom-css.php:772
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Folha de estilos salva."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:547
msgid "Markdown content"
msgstr "Conteúdo Markdown"

#: modules/custom-css/custom-css.php:776
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Ver Site Móvel"

#: modules/custom-css/custom-css.php:782
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisões de CSS"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatível com mobile:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:796
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor da folha de estilos CSS"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "Não"

#: modules/custom-css/custom-css.php:803
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "Novo no CSS? Comece com um <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">tutorial para iniciantes</a>. Dúvidas? Tire-as no <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">fórum Tema e Templates</a>."

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Incluir este CSS no Tema Móvel"

#: modules/custom-css/custom-css.php:841
msgid "Media Width:"
msgstr "Largura de Mídia:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários."

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"

#: modules/custom-css/custom-css.php:842
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários mais antigos"

#: modules/custom-css/custom-css.php:850
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Limite a largura para %1$s pixels para vídeos, imagens em tamanho real e outros códigos curtos. (<a href=\"%2$s\">Mais informação</a>.)"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários mais recentes &rarr;"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "A largura do conteúdo padrão para o tema %s é de %d pixels."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871 modules/custom-css/custom-css.php:953
#: modules/custom-css/custom-css.php:982 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:285
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuar lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:872 modules/custom-css/custom-css.php:954
#: modules/custom-css/custom-css.php:983 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:333
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagens</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:936
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Pré-processador:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"

#: modules/custom-css/custom-css.php:937 modules/custom-css/custom-css.php:942
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"

#: modules/custom-css/custom-css.php:966
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Resposta"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
msgid "Add-on"
msgstr "Adicionar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Respostas"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
msgid "Replacement"
msgstr "Substituição"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: modules/custom-css/custom-css.php:974
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Adicionar CSS <b>(Recomendado)</b>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por"

#: modules/custom-css/custom-css.php:979
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Substituir <a href=\"%s\">CSS do tema</a> <b>(Avançado)</b>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixe um comentário"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1001
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:368
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1003
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Salvar &amp; Comprar Aprimoramento"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1003
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Salvar folha de estilo"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Próximo &raquo;"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1069
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Visualizar Site Completo"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Converter em quadrinho"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "Converter em Post"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semântica pessoal de publicação"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Você não está autorizado a fazer esta mudança. "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Post convertido."
msgstr[1] "%s posts convertidos"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Solte imagens para fazer o upload"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Principal"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Fazendo upload..."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Infelizmente não sustentamos esta versão do seu navegador. Atualize-o em browsehappy.com. "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Voltar para a galeria</a></span>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Somente imagens podem ser carregadas aqui."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Próximo &raquo;"

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "O seu upload não foi concluído; tente novamente mais tarde, ou cruze os dedos e tente de novo agora mesmo. "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Antigo"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "Quadrinhos"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Recente <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "Quadrinho"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Todos os quadrinhos"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:231
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:243 modules/publicize/ui.php:218
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Nova"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Adicionar novo quadrinho"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Editar quadrinho"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Novo quadrinho"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Ver quadrinho"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Pesquisar quadrinhos"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Nenhum quadrinho foi encontrado"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nenhum quadrinho na lixeira"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicado em %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Quadrinho foi atualizado. <a href=\"%s\">Ver quadrinho</a>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Marcado com %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:233
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:326
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:304
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo Personalizado atualizado."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Escrito por  %s "

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:234
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:327
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:305
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo Personalizado excluído."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos do Blog"

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "Quadrinho atualizado"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "O quadrinho foi restaurado a partir da revisão %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Quadrinho publicado. <a href=\"%s\">Ver quadrinho</a>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Desculpe, mas nada foi encontrado para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado."

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "Quadrinho salvo."

#: modules/minileven.php:58
msgid "Excerpts"
msgstr "Resumos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Quadrinho publicado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar quadrinho</a>"

#: modules/minileven.php:62
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Ative resumos na página inicial e páginas de arquivos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "O quadrinho foi agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Pré-visualizar quadrinho</a>"

#: modules/minileven.php:67
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Mostrar publicações inteiras na página inicial e página de arquivos"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:243
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:314
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: modules/minileven.php:72
msgid "Featured Images"
msgstr "Imagens em Destaque"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "O rascunho do quadrinho foi atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar quadrinho</a>"

#: modules/minileven.php:76
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Ocultar todas as imagens destacadas"

#: modules/custom-post-types/comics.php:383
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce inválido ou expirado. "

#: modules/minileven.php:81
msgid "Display featured images"
msgstr "Mostrar imagens destacadas"

#: modules/custom-post-types/comics.php:492
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Bem-vindo! Você está pronto para publicar seu primeiro quadrinho? \n"
"\n"
"O seu novo site de Webcomic está pronto para ser lançado. Comece <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">definindo o título e slogan </a> para que os seus leitores saibam do que o site se trata.\n"
"\n"
"Você precisa de mais ajuda para criar o seu site? Dê uma olhada no <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">tutoral para iniciantes</a> do WordPress.com e no <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guia de como postar tirinhas no WordPress.com</a>. Comece agora mesmo <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publicando sua primeira tirinha!</a>\n"
"\n"
"Nós lhe desejamos muita diversão,\n"
"O Time do WordPress.com"

#: modules/minileven.php:86
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promoções de Aplicativos Mobile"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Rótulos de itens do menu"

#: modules/minileven.php:90
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Mostre uma publicidade dos aplicativos WordPress para mobiles no rodapé de seu tema."

#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Rótulo de item do menu"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Apps Móveis"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Pesquisar rótulos de itens do menu"

#: modules/minileven.php:100
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Leve WordPress com você."

#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "Popular Labels"
msgstr "Rótulos Populares"

#: modules/minileven.php:102
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Temos aplicativos para <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad e iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> e <a href=\"%s\">muito mais</a>!"

#: modules/custom-post-types/nova.php:140
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Todos os rótulos de itens do menu"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Editar rótulo do item no menu"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Sua instalação do WordPress está sendo protegida pelo melhor serviço de segurança, cópias de segurança e suporte do mundo."

#: modules/custom-post-types/nova.php:142
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Ver rótulo de item do menu"

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Painel VaultPress"

#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Atualizar rótulo de item do menu"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Com uma assinatura mensal, o plugin VaultPress cria cópias de segurança do conteúdo do seu site, temas e plugins, em tempo real, bem como realiza exames regulares de segurança contra ameaças comuns e ataques."

#: modules/custom-post-types/nova.php:144
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Adicionar novo rótulo de item do menu"

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planos & Preços"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Novo nome de rótulo de itens do menu"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Cartão Flutuante Gravatar"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Por exemplo, picante, favorito, etc. <br />Separe rótulos com vírgulas "

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "O que é um Cartão Flutuante?"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Adicionar ou remover Rótulos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Escolha dentre os Rótulos mais usados"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "No Labels found"
msgstr "Nenhum rótulo encontrado"

#: modules/custom-post-types/nova.php:157
msgid "Menu Sections"
msgstr "Seções de Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:158
msgid "Menu Section"
msgstr "Seção de Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:159
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Buscar Seções de Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:160
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Todas as Seções do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:161
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Seção de Menu Pai"

#: modules/custom-post-types/nova.php:162
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Seção de Menu Pai:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:163
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Editar Seção do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:164
msgid "View Menu Section"
msgstr "Visualizar Seção do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:165
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Atualizar Seção do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:166
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Adicionar Nova Seção no Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nome das Novas Seções do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Itens no cardápio de seu restaurante"

#: modules/custom-post-types/nova.php:186
#: modules/custom-post-types/nova.php:189
msgid "Menu Items"
msgstr "Itens do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:187
msgid "Menu Item"
msgstr "Item do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:188
msgid "Food Menus"
msgstr "Menus de Comida"

#: modules/custom-post-types/nova.php:190
msgid "Add One Item"
msgstr "Adicionar Um Item"

#: modules/custom-post-types/nova.php:191
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Adicionar Item de Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:192
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editar item do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:193
msgid "New Menu Item"
msgstr "Novo Item do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:194
msgid "View Menu Item"
msgstr "Visualizar Item do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:195
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Pesquisar Itens do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:196
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Não foram encontrados Itens do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:197
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nenhum item do menu encontrado na Lixeira"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Item de menu atualizado. <a href=\"%s\">Ver item</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:235
msgid "Menu item updated."
msgstr "Item de menu atualizado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:237
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Item de menu restaurado para revisão de %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:238
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Item de menu publicado. <a href=\"%s\">Ver item</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:239
msgid "Menu item saved."
msgstr "Item de menu salvo."

#: modules/custom-post-types/nova.php:240
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Item de menu enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar item</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:241
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Item de menu agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar item</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:244
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Rascunho do item de menu atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar item</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:273
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Insira o nome do item de menu aqui"

#: modules/custom-post-types/nova.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:293
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "Item do Menu"
msgstr[1] "Itens do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:379
#: modules/custom-post-types/nova.php:380
#: modules/custom-post-types/nova.php:851
msgid "Add Many Items"
msgstr "Adicionar Vários Ítens"

#: modules/custom-post-types/nova.php:429
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Itens de menu reordenados."

#: modules/custom-post-types/nova.php:448
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: modules/custom-post-types/nova.php:449
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:450
#: modules/custom-post-types/nova.php:868
#: modules/custom-post-types/nova.php:913
#: modules/custom-post-types/nova.php:919
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: modules/custom-post-types/nova.php:451
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: modules/custom-post-types/nova.php:514
#: modules/custom-post-types/nova.php:565
msgid "Save New Order"
msgstr "Salvar Novo Pedido"

#: modules/custom-post-types/nova.php:759
msgid "edit"
msgstr "Editar"

#: modules/custom-post-types/nova.php:762
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: modules/custom-post-types/nova.php:768
msgid "Move menu section up"
msgstr "Mover a seção menu para cima"

#: modules/custom-post-types/nova.php:768
msgid "UP"
msgstr "PARA CIMA"

#: modules/custom-post-types/nova.php:770
msgid "Move menu section down"
msgstr "Mover a seção do menu para baixo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:770
msgid "DOWN"
msgstr "PARA BAIXO"

#: modules/custom-post-types/nova.php:853
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Use a tecla <kbd>TAB</kbd> do seu teclado para mover entre as colunas e a tecla <kbd>ENTER</kbd> ou <kbd>RETURN</kbd> para salvar cada linha e mover para o próximo."

#: modules/custom-post-types/nova.php:856
msgid "Add to section:"
msgstr "Adicionar à seção:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:869
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Rótulos: <small>picante, favorito, etc. <em>Separe rótulos com vírgulas</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:870
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/custom-post-types/nova.php:891
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"

#: modules/custom-post-types/nova.php:900
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Adicionar Esses Novos Itens ao Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1008
msgid "No Labels"
msgstr "Sem Rótulos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:95
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Portfolio de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:124
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Seu tema suporta <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:128
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Ativar Portfolio de projetos neste site"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Comentando como %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Você precisa <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">fazer login</a> para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (obrigatório)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:925
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:926
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Faltando a ID do anexo."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verificação do Nonce falhou."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Faltando a ID do blog."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Faltando a ID do post."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Não foi enviado nenhum texto de comentário."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Os comentários neste post estão encerrados."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Desculpe, mas não foi possível autenticar a sua solicitação."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Forneça seu nome, por favor."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Informe um endereço de email."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Informe um endereço de email válido."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrossel de galeria de imagens"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Ativar Carrossel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Mostrar fotos de metadados (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) em carrossel, quando disponível."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Mostrar mapa da localização da foto em carrossel, quando disponível."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Exibir imagens em slideshow carrossel tamanho original."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:226
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixe uma resposta"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:252
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:253
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Comentários Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texto de Saudação"

#: class.jetpack-sync.php:874
msgid "Indexing posts"
msgstr "Indexando posts"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores"

#: class.jetpack-sync.php:877
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Re-indexando Posts"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Ajuste seu formulário Comentários Jetpack com uma saudação inteligente e esquema de cores."

#: class.jetpack-sync.php:878
msgid "Posts indexed."
msgstr "Posts indexados."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Algumas palavras cativantes para motivar seus leitores a comentar"

#: class.jetpack-sync.php:882
msgid "Status unknown."
msgstr "Status desconhecidos."

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitação inválida"

#: class.jetpack-sync.php:886
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "O seu site é muito grande, entre em contato com o suporte Jetpack para sincronizar."

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erro: por favor preencha os campos obrigatórios (nome, email)."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:77
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Visite o post para mais."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erro: por favor, introduza um endereço de email válido."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Foto postada por %s."

#: modules/comments/comments.php:202
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Você precisa fazer <a href=\"%s\">log in</a> para comentar."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Foto."

#: modules/comments/comments.php:234
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Vídeo postado por %s."

#: modules/comments/comments.php:273
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Vídeo."

#: modules/comments/comments.php:409
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de segurança inválido."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Galeria postada por %s."

#: modules/comments/comments.php:470 modules/comments/comments.php:521
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Enviando Comentário%s"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Galeria."

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Adicionar Formulário de Contato"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Post de %s."

#: modules/contact-form/admin.php:112 modules/contact-form/admin.php:347
#: modules/contact-form/admin.php:446
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Excluir Permanentemente"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag do Twitter"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "O nome de usuário no Twitter do proprietário do domínio deste site."

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Esvaziar o spam"

#: class.jetpack.php:898
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Em modo de desenvolvimento, através da da constante JETPACK_DEV_DEBUG definida no wp-config.php ou em outro lugar."

#: modules/contact-form/admin.php:191 modules/contact-form/admin.php:606
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Você não está autorizado a gerenciar esse item."

#: class.jetpack.php:900
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "Em modo de desenvolvimento, através de uma URL sem um ponto (por exemplo, http://localhost)."

#: modules/contact-form/admin.php:218
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Feedback(s) marcado como spam"

#: class.jetpack.php:902
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "Em modo de desenvolvimento, através do filtro jetpack_development_mode."

#: modules/contact-form/admin.php:248 modules/contact-form/admin.php:722
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: class.jetpack.php:2100
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack requer WordPress versão %s ou posterior."

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:42
msgid "From"
msgstr "De"

#: class.jetpack.php:2392 class.jetpack.php:2408
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contém a versão mais recente do velho \"%1$s\" plugin."

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:934
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:43
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack por WordPress.com"

#: modules/contact-form/admin.php:259
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:44
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:58
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: class.jetpack.php:2602 class.jetpack.php:3683
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack turbina seu WordPress em servidor próprio com o poder da nuvem WordPress.com."

#: modules/contact-form/admin.php:340
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaurar este item da Lixeira"

#: class.jetpack.php:2603
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Nesta página, você será  capaz de ver os módulos disponíveis dentro do Jetpack, aprenda mais sobre eles e ative ou os desative quando necessário."

#: modules/contact-form/admin.php:342
msgid "Restore"
msgstr "Recuperar"

#: class.jetpack.php:2615
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Você pode ativar ou desativar módulos individuais do Jetpack para ajustar às suas necessidades."

#: modules/contact-form/admin.php:345 modules/contact-form/admin.php:444
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Excluir este item permanentemente"

#: class.jetpack.php:2617
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Cada módulo tem um links Ativar ou Desativar e assim você possa alternar cada um individualmente."

#: modules/contact-form/admin.php:378
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marcar essa mensagem como spam"

#: class.jetpack.php:2618
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Usando as caixas de seleção ao lado de cada módulo, você pode selecionar vários módulos para alternar através do menu Ações em massa no topo da lista."

#: modules/contact-form/admin.php:385 modules/contact-form/admin.php:387
#: modules/contact-form/admin.php:732
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:77
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: class.jetpack.php:2620
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Usando as ferramentas à direita, você pode procurar por módulos específicos, filtrar por categorias de módulos ou que estão ativos, ou ainda alterar a ordem de classificação."

#: modules/contact-form/admin.php:438
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marcar esta mensagem como NÃO spam"

#: class.jetpack.php:2627
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: modules/contact-form/admin.php:688
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Sem permissão para mover este item para a Lixeira."

#: class.jetpack.php:2628
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"

#: modules/contact-form/admin.php:691
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erro ao recuperar da Lixeira."

#: class.jetpack.php:2629
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Suporte Jetpack"

#: modules/contact-form/admin.php:695
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Sem permissão para mover este item para a Lixeira. "

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Dispensar este informe e desativar o Jetpack."

#: modules/contact-form/admin.php:698
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erro ao mover para a Lixeira."

#: class.jetpack.php:2713
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Seu Jetpack está quase pronto!"

#: modules/contact-form/admin.php:745
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: class.jetpack.php:2714
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Conecte-se agora para habilitar funções como Stats, Curtidas e Compartilhamento Social."

#: modules/contact-form/admin.php:796
msgid "Check for Spam"
msgstr "Conferir se há spam"

#: class.jetpack.php:2717 class.jetpack.php:5677 views/admin/admin-page.php:63
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Conectar ao WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Buscar Feedback"

#: class.jetpack.php:2721
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack está instalado!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "Feedback não encontrado"

#: class.jetpack.php:2722
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Está pronto para trazer incríveis funcionalidades de nuvem do WordPress.com para o seu site."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: class.jetpack.php:2763
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "Ignorar este aviso por enquanto."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:218
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: class.jetpack.php:2765
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "Nova Função: Gerenciamento de Site Centralizado"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:226
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1050
msgid "Message Sent"
msgstr "A mensagem foi enviada"

#: class.jetpack.php:2766
msgid "Manage multiple sites from one dashboard at wordpress.com/sites. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Gerencie vários sites em um único painel no wordpress.com/sites. A opção Habilitar permite que todos os Administradores existentes e conectados modifiquem sites do WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:399
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback descartado. "

#: class.jetpack.php:2769
msgid "Activate now"
msgstr "Ativar agora"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:447
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exportar feedbacks como CSV"

#: class.jetpack.php:2795
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Habilite o Gerenciamento de site do WordPress.com\" >Ative o Gerenciamento de site</a> para gerenciar vários sites do nosso painel centralizado em wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Ativar agora</a>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:453
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Selecione feedback para download"

#: class.jetpack.php:2825
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>O Jetpack está ativado!</strong> Cada site na sua rede deve ser conectado individualmente por um administrador neste site."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:455
msgid "All posts"
msgstr "Todos os posts"

#: class.jetpack.php:2852
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "O Jetpack agora inclui os Comentários Jetpack que permite a seus visitantes usarem suas contas do Wordpress.com, Twitter ou Facebook ao comentar em seu site. Para ativar Comentários Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:460
msgid "Download"
msgstr "Fazer download"

#: class.jetpack.php:2863
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:670
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:496
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"

#: class.jetpack.php:3035
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Trapaceando, é?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:930
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: class.jetpack.php:3038
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Você precisa autorizar a conexão do Jetpack entre seu site e WordPress.com para habilitar os recursos legais."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1036
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: class.jetpack.php:3041
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Não cruze os tráfegos! Você precisa ficar conectado a seu blog WordPress enquanto autoriza o Jetpack."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1051
msgid "go back"
msgstr "voltar"

#: class.jetpack.php:3045
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Devolução ao remetente. Opa! Parece que você pegou o Jetpack errado no correio; desative, em seguida, reative o plugin Jetpack para obter um novo."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1473
msgid "Time:"
msgstr "Horário:"

#: class.jetpack.php:3048
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Tamanho errado. Hm ... parece que seu Jetpack não se encaixa. Você perdeu peso? Clique em &quot;Conectar ao WordPress.com&quot; novamente para obter o seu Jetpack ajustado."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1474
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: class.jetpack.php:3052
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Seu site precisa ser acessível ao público para usar Jetpack: %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1475
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL Formulário de Contato:"

#: class.jetpack.php:3057
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s não pôde ser ativado porque desencadeou um <strong>erro fatal.</strong> Talvez haja um conflito com um outro plugin que você instalou?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1480
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Enviado por um usuário verificado de %s."

#: class.jetpack.php:3059
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Você ainda tem o plugin %s instalado?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1484
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Enviado ao seu site por um visitante não identificado."

#: class.jetpack.php:3062
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "O módulo não pôde ser ativado porque desencadeou um <strong>erro fatal.</strong> Talvez haja um conflito com um outro plugin que você instalou?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1725
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s requer um endereço de email válido"

#: class.jetpack.php:3080
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s não foi ativado."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1731
msgid "%s is required"
msgstr "%s é obrigatório"

#: class.jetpack.php:3082
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s não foi desativado."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1785
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1791
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1795
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1800
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1814
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1820
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1831
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1841
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: class.jetpack.php:3084
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Este módulo só pode ser alterado por %s, o usuário que iniciou a conexão Jetpack neste site."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1813
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: class.jetpack.php:3087
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Somente o usuário que iniciou a conexão Jetpack neste site pode alternar %s, mas esse usuário não existe mais. Isso não deveria acontecer."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Arrastar para cima ou para baixo\n"
"para reorganizar"

#: class.jetpack.php:3091
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Seu Jetpack tem um defeito.</strong> Conectar este site ao WordPress.com não é possível. Isso geralmente significa que seu site não é acessível ao público (localhost)."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Salvo com êxito"

#: class.jetpack.php:3097
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com está com problemas e está incapaz de acionar seu Jetpack. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Você tem certeza que deseja sair do editor de formulário sem salvar? Quaisquer alterações que você tenha feito serão perdidas."

#: class.jetpack.php:3101
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack não conseguiu contactar o WordPress.com:%s. Isso geralmente significa que algo está configurado incorretamente em seu servidor."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Seu novo campo foi salvo com êxito"

#: class.jetpack.php:3141
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Seu Jetpack tem um defeito.</strong> Alguma coisa errada correu que nunca deveria acontecer. Acho que você é bem sortudo: %s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Criador de formulário"

#: class.jetpack.php:3144
msgid "Try connecting again."
msgstr "Tente conectar novamente."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificações por email"

#: class.jetpack.php:3172
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Bem-vindo ao <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Como isso funciona?"

#: class.jetpack.php:3184
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Os seguintes módulos novos foram ativados: %l."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Ao adicionar um formulário de contato, seus leitores poderão enviar-lhe um feedback. Todo feedback é automaticamente verificado contra spam e o feedback legítimo será enviado por email para você."

#: class.jetpack.php:3196
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Os seguintes módulos foram atualizados:%l."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Eu posso adicionar mais campos?"

#: class.jetpack.php:3203
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."
msgstr "Tudo pronto! Seu site já pode ser gerenciado no <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.com/sites</a>."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: class.jetpack.php:3205
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "A opção Gerenciar foi ativada para você!"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Posso ver meu feedback dentro do WordPress?"

#: class.jetpack.php:3210
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s Ativado!</strong> Você pode desativar isso a qualquer momento, clicando no link Desativar ao lado de cada módulo."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Eu preciso preencher isso?"

#: class.jetpack.php:3252
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Seu Jetpack já está conectado.</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Não.  Porém, se você quiser modificar para onde seu feedback é enviado, ou a linha do assunto, você pode. Se você não fizer nenhuma alteração aqui, o feedback será enviado para o autor da página/post e o assunto será o nome dessa página/post."

#: class.jetpack.php:3261
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Você está abastecido e pronto para decolar.</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Eu posso enviar uma notificação para mais de uma pessoa?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Isso mesmo. Você pode entrar vários endereços de email no campo Endereço de Email e separá-los com vírgulas. Um email de notificação será enviado para cada endereço de email."

#: class.jetpack.php:3267
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Você desvinculou sua conta (%s) do WordPress.com.</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Editar este novo campo"

#: class.jetpack.php:3290
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contém a mais recente versão do velho %l plugin."
msgstr[1] "Jetpack contém as mais recentes versões dos velhos %l plugin."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1021
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: class.jetpack.php:3301
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "A versão antiga foi desativada e pode ser removida de seu site."
msgstr[1] "As versões antigas foram desativadas e podem ser removidas de seu site."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"

#: class.jetpack.php:3367
msgid "Is this site private?"
msgstr "Este site é particular?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: class.jetpack.php:3670
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Conectado ao WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de Seleção"

#: class.jetpack.php:3675
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Usuário ligado ao WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "Lista de seleção"

#: class.jetpack.php:3675
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Desvincular usuário do WordPress.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

#: class.jetpack.php:3701
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Para usar o Jetpack, por favor, contate o seu administrador do WordPress para que ele faça a conexão para você."

#: class.jetpack.php:3713
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "Para ativar todos os recursos do Jetpack, você precisa conectar o seu site ao WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3714
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Quando você estiver conectado, todas as maravilhosas funções abaixo serão ativadas."

#: class.jetpack.php:3717 modules/publicize/ui.php:216
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: class.jetpack.php:3734
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "Para ativar todos os recursos do Jetpack você precisa conectar sua conta aqui com sua conta no WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3737 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Ligar conta ao WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3757 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Tem alguma sugestão para o Jetpack?"

#: class.jetpack.php:3759 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Responda a um pequeno questionário (em inglês) para que a gente saiba como estamos indo e o que adicionar no futuro."

#: class.jetpack.php:3762 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Responder à pesquisa"

#: class.jetpack.php:3768
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Verificando status de atualizações por email ..."

#: class.jetpack.php:3775
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar Assinatura"

#: class.jetpack.php:3780 modules/subscriptions.php:738
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: class.jetpack.php:3787
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Você receberá atualizações por email."

#: class.jetpack.php:3789
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Você não mais receberá atualizações por email sobre Jetpack."

#: class.jetpack.php:3801 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Uma mágica da <span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:3804 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"

#: class.jetpack.php:3805 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço"

#: class.jetpack.php:3842
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurar %s"

#: class.jetpack.php:3877
msgid "Activate Site Management and JSON API"
msgstr "Ativar Gerenciamento de site e API JSON"

#: class.jetpack.php:3881
msgid "Manage your multiple Jetpack sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Gerencie vários sites do Jetpack ne nosso painel centralizado em wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>."

#: class.jetpack.php:3895
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a> or <a href=\"%s\" >return to previous page</a>."
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Ativar agora</a> ou <a href=\"%s\" >Voltar a página anterior</a>."

#: class.jetpack.php:3897
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a>"
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Ativar agora</a>"

#: class.jetpack.php:3992
msgid "Free"
msgstr "Grátis"

#: class.jetpack.php:3992
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"

#: class.jetpack.php:4000
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: class.jetpack.php:4003
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#: class.jetpack.php:4069
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Em breve ..."

#: class.jetpack.php:4218
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Algo não está querendo funcionar bem!"

#: class.jetpack.php:4219
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "O seu site está configurado para permitir apenas conexões SSL para Jetpack, porém as conexões SSL não parecem ser funcionais!"

#: class.jetpack.php:4303
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Detalhes do erro: A ID do Jetpack esta vazia. Não publique esta mensagem de erro! %s"

#: class.jetpack.php:4305
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Detalhes do erro: A ID do Jetpack não é escalar. Não publique esta mensagem de erro! %s"

#: class.jetpack.php:4307
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Detalhes do erro: A ID do Jetpack começa com números. Não publique esta mensagem de erro! %s"

#: class.jetpack.php:4615
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "O ID no WP.com do usuário conectado"

#: class.jetpack.php:4620
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "O nome de usuário no WP.com do usuário conectado"

#: class.jetpack.php:4625
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "O email no WP.com do usuário conectado"

#: class.jetpack.php:4630
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "O número de sites do usuário conectado ao WP.com"

#: class.jetpack.php:4641
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versão do plugin Jetpack"

#: class.jetpack.php:4647
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "A ID do cliente ID/ID do blog WP.com deste site"

#: class.jetpack.php:4930
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Você precisa conectar o plugin Jetpack ao WordPress.com para usar este recurso."

#: class.jetpack.php:4933
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Alguém pode estar tentando enganá-lo para ter acesso ao seu site. Ou pode ser que você só encontrou um bug :). De qualquer maneira, por favor, feche esta janela."

#: class.jetpack.php:4967
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "O processo de autorização expirou. Por favor volte e tente novamente."

#: class.jetpack.php:5007
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s quer acessar os dados de seu site. Faça login para autorizar o acesso."

#: class.jetpack.php:5193
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Algo ficou confuso!"

#: class.jetpack.php:5195
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "A sua opção <code>%1$s</code> está definida como <strong>%2$s</strong>,  porém a sua conexão WordPress.com a define como <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:5197
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Os dados listados acima não são para o meu site atual. Por favor, desconecte e, em seguida, faça uma nova conexão com WordPress.com para este site usando minhas configurações atuais."

#: class.jetpack.php:5198
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Ignore a diferença. Este é apenas um site de teste para o verdadeiro site mencionado acima."

#: class.jetpack.php:5199
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Esse era o meu URL para este site antes de eu o ter trocado. Atualize os dados em Nuvem do WordPress.com para corresponder as minhas configurações atuais."

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Grade de miniaturas"

#: functions.gallery.php:57
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: functions.opengraph.php:107
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:89
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:87
msgid "This post is password protected."
msgstr "Este post está protegido por senha."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problema de cache de comentário?"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Você deve especificar uma capacidade para verificar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Você precisa especificar uma ação válida"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:72
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "O modo gestão completa está desativada para este site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:103
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:108
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Este usuário não está autorizado a %s neste blog."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Você precisa especificar um módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "O módulo não foi encontrado: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "O Jetpack Module já está ativo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação do módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "O Módulo Jetpack já está desativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Ocorreu um erro durante a desativação do módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "É obrigatório especificar um plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "Nenhum plugin encontrado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Este usuário não está autorizado a gerenciar plugins de toda a rede."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Você deve especificar um plugin para ativar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do seu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante a instalação"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "O plugin já está instalado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "O Plugin já está ativo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:71
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "O plugin só pode ser ativado em rede"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:94
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin ativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:105
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "O Plugin já está desativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:117
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Houve um erro ao desativar seu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:120
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin desativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:154
msgid "No update needed"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:173
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Você deve especificar um tema para mudar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Tema está vazio."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "O tema especificado não foi encontrado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Você não tem permissão para alterar para este tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Você é obrigado a especificar um tema para atualizar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset deve ser maior ou igual a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Limite deve ser maior ou igual a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do seu tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "O tema já está instalado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de atualização para este site."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisão"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Revisar conteúdo automaticamente quando:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "um post ou página é publicado pela primeira vez"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "um post ou página for atualizado"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opções em Inglês"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Habilite a revisão para a seguintes regras de gramática e estilo, ao escrever posts e páginas:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguagem Preconceituosa"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clichês"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frases complexas"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Sinais diacríticos"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Dupla Negativa"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Esconder Verbos"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Jargão"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voz passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frases a Evitar"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frases Redundantes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Saiba mais</a> sobre essas opções."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "O revisor suporta Inglês, Francês, Alemão, Português e Espanhol. O idioma da interface do usuário (veja acima) é o idioma de revisão padrão."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Use o idioma detectado automaticamente para revisar posts e páginas"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frases ignoradas"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identificar palavras e frases para ignorar enquanto rever seus posts e páginas:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:236
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Certifique-se de clicar em \"Atualizar Perfil\" na parte inferior da tela para salvar as alterações."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Palavra repetida"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Nenhuma sugestão"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Explicar ..."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorar sugestão"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorar sempre"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todas"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Editar Seleção ..."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "revisar"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "editar texto"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:312
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Revisar Escrita"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nenhum erro de escrita foi encontrado."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Ocorreu um problema ao comunicar com o serviço de Revisão. Tente novamente em um minuto."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço de revisão."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Substituir a seleção com:"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"O revisor tem sugestões para este post. Você tem certeza que deseja publicar isso?\n"
"\n"
"Pressione OK para publicar o seu post, ou Cancelar para ver as sugestões e editá-lo você mesmo."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"O revisor tem sugestões para este post. Tem certeza que quer atualizá-lo?\n"
"\n"
"Clique em OK para atualizar o post, ou Cancelar para ver as sugestões e editá-lo você mesmo."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentário"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Escreva um Comentário"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Carregando comentários..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Visualizar tamanho original <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Certifique-se de enviar algum texto com o seu comentário."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Informe um endereço de email para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Forneça seu nome para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao postar seu comentário. Tente novamente mais tarde."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Seu comentário foi aprovado."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidade do Obturador"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Comprimento Focal"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "Um conflito de tema."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Se o seu problema não é conhecido ou causado por um plugin, tente ativar o tema Twenty Twelve (o tema padrão do WordPress). Se isso resolver o problema, algo em seu tema está provavelmente com problema - informe o autor do tema sobre isso."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Um problema com seu arquivo XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Carregue seu <a href=\"%s\">arquivo XMLRPC</a>. Deve aparecer  “XML-RPC server accepts POST requests only.” em uma linha de texto."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Se não é por si só, um tema ou plugin pode estar exibindo caracteres extras. Tente as etapas 2 e 3."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Se você receber uma mensagem 404, contate seu servidor de hospedagem. Sua configuração de segurança pode estar bloqueando o XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Se nada disso ajudar a encontrar uma solução, <a href=\"%s\">clique aqui para entrar em contato com o suporte Jetpack</a>. Conte-nos o máximo possível sobre o assunto e quais os passos que você tentou para resolver, um dos nossos Engenheiros de Felicidade entrará em contato para ajudar."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "Sua conexão é gerenciada pela conta do WordPress.com <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Esse recurso usa a infra-estrutura WordPress.com e exige que o seu conteúdo público seja espelhado lá. Se experimentar problemas intermitentes que afetam determinados posts, solicite uma reindexação de seus posts."

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Descreva o problema que está ocorrendo."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:177
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:924
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:867
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "Informe seu nome."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Use um endereço de email válido."

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Os resultados do teste e algumas outras informações de depuração úteis serão enviadas para a equipe de suporte. Por favor, sinta-se livre para <a href=\"#\">rever/modificar</a> esta informação."

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Informações da depuração"

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:910
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Enviar &#187;"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:51
msgid "Search Modules…"
msgstr "Buscar Módulos..."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:81
#: class.jetpack-modules-list-table.php:185
#: class.jetpack-modules-list-table.php:258 class.jetpack.php:3959
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:83
#: class.jetpack-modules-list-table.php:184
#: class.jetpack-modules-list-table.php:248 class.jetpack.php:3972
#: views/admin/landing-page-templates.php:34
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:93
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nenhum Módulo Encontrado"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:232
msgid "Module Info"
msgstr "Informação Sobre o Módulo"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do site"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:903
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:843 modules/custom-css/custom-css.php:938
#: modules/custom-css/custom-css.php:968 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sites do Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: class.jetpack-sync.php:869 class.jetpack-sync.php:873
#: class.jetpack-sync.php:881 class.jetpack-sync.php:885
#: class.jetpack-sync.php:907
msgid "Refresh Status"
msgstr "Atualizar status"

#: class.jetpack-sync.php:870
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Pedido de indexação aguardando na fila e espera&hellip;"

#: _inc/footer.php:15
msgid "An %s Airline"
msgstr "Uma Companhia Aérea %s "

#: _inc/footer.php:25
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: _inc/footer.php:26
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: _inc/footer.php:27
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Teste a compatibilidade do seu site com o Jetpack."

#: _inc/footer.php:27 class.jetpack.php:3807
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Entre em contato com o Esquadrão Alegre do Jetpack."

#: _inc/footer.php:28 class.jetpack.php:3809
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: _inc/footer.php:29
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Responda uma pesquisa. Dê sua opinião sobre o nosso trabalho. "

#: _inc/footer.php:29
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Dê Sua Opinião"

#: _inc/footer.php:32 class.jetpack.php:3670
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Desconectar do WordPress.com"

#: _inc/footer.php:35
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Desvincule sua conta de usuário"

#: _inc/footer.php:46 class.jetpack.php:2725
#: modules/custom-content-types.php:46
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:129
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:142 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:484
#: modules/module-info.php:490 modules/module-info.php:516
#: modules/module-info.php:545 modules/module-info.php:577
#: modules/module-info.php:598 modules/module-info.php:647
#: modules/module-info.php:673 modules/module-info.php:699
#: modules/module-info.php:718 modules/module-info.php:742
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:780
#: modules/module-info.php:800 modules/module-info.php:815
#: modules/module-info.php:834 modules/module-info.php:887
#: modules/module-info.php:901 modules/module-info.php:915
#: modules/module-info.php:935 modules/module-info.php:956
#: modules/module-info.php:981
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: _inc/footer.php:47
msgid "Config"
msgstr "Configurar"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2599
#: modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:24
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2432 class.jetpack.php:2686
#: class.jetpack.php:5628 modules/publicize/ui.php:80
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2612 class.jetpack.php:2691
#: modules/publicize/ui.php:698 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:100
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:107
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2429
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Um novo módulo Jetpack"
msgstr[1] "%s novos módulos Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:185
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can change the setting of it here."
msgstr "<strong>%s Ativado!</strong> Você pode alterar as configurações aqui."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:189
#: class.jetpack.php:3248
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Configurações do módulo foram salvos.</strong>"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:226
msgid "Error, bad module."
msgstr "Erro, módulo ruim."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:258
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Isto irá desativar todos os módulos do Jetpack.\n"
"Você tem certeza que deseja desconectar?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:259
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Isto impedirá o funcionamento de módulos específicos de usuário, como Publicize, Notificações e Post via Email. \n"
"Você tem certeza que deseja desvincular?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:260
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Isto irá desativar o Jetpack.\n"
" Você tem certeza que deseja desativar o Jetpack?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:261
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Veja todos os recursos do Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:262
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Sinto muito, nenhum módulo relacionado com o termo de busca \"%s\" foi encontrado"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Configurações do Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51
msgid "View:"
msgstr "Visualizar:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-modules-list-table.php:110
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:55
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:57
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Newest"
msgstr "Mais recente"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:61
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:63
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:706
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:708
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: class.jetpack-admin.php:100 class.jetpack.php:4031 modules/stats.php:357
#: modules/stats.php:810 views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/landing-page-templates.php:32
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: class.jetpack-admin.php:179 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2437 class.jetpack.php:2630
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Central de Depuração do Jetpack"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack está atualmente conectado ao WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "A Versão do Jetpack é %s"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "O blog_id do WordPress.com é %d"

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack não está atualmente conectado ao WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Você não pode desconectar-se sem ter se conectado antes."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s não é um comando válido. "

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Por favor, especifique um usuário válido. "

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Por favor, especifique um usuário."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack foi desconectado com êxito."

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s foi desconectado com êxito. "

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "Não foi possível desconectar %s. Você tem certeza de que ele está atualmente conectado? "

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Por favor, especifique se você gostaria de desconectar um blog ou um usuário. "

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s não é um módulo válido. "

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Por favor, especifique um módulo válido. "

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Módulos Disponíveis: "

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s foi ativado."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s foi desativado."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Um administrador deste blog deve configurar a conexão Jetpack."

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Você precisa registrar o seu Jetpack antes conectá-lo."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:4291
#: class.jetpack.php:4293 class.jetpack.php:4295 class.jetpack.php:4298
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detalhes do erro: %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Sem permissões suficientes para acessar esta página."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "O seu site não está alcançando os servidores do Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Seu site não está alcançando os servidores Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "A sua opção `%1$s` está definida como `%2$s`, no entanto a sua conexão WordPress.com  está marcando-a como `%3$s`! "

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Algo ficou misturado na sua conexão Jetpack! "

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Parece que o seu site não consegue se comunicar corretamente com o Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Testando a compatibilidade do seu site com Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sua instalação Jetpack parece estar ok!"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Parece haver um problema com a habilidade do seu site de se comunicar com o Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemas com Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "O problema pode ser causado por um dessas situações que você pode tentar diagnosticar:"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Um problema conhecido."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Alguns temas e plugins são conhecidos por entrarem em <a href=\"%1$s\">conflito</a> com o Jetpack – consulte a <a href=\"%2$s\">lista</a>. (Você também pode visitar as <a href=\"%3$s\">páginas de suporte do Jetpack</a> ou o <a href=\"%4$s\">fórum de suporte do Jetpack</a> para saber se outras pessoas tiveram e resolveram o mesmo problema.) "

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Um plugin incompatível"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Desative todos os plugins, exceto o Jetpack para descobrir se existe alguma incompatibilidade entre plugins. Se o problema persistir, não é uma questão de plugin. Se o problema for resolvido, ative seus plugins um por um, até que o problema apareça novamente. Nos informe qual plugin causa o problema e nós tentaremos ajudar."